Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Творчество и юмор (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=28)
-   -   "Падло с быдлом... или девки даром" (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=39827)

Оникс 17-09-2007 16:54

"Падло с быдлом... или девки даром"
 
"Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы... Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган -
"Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...

http://olegpavlov.livejournal.com/118181.html

---

Короче, албанский отдыхает. :gy:

anttisepp 17-09-2007 17:25

В Праге много раз видел табличку "ПОЗОР!" у вьезда во двор,
- это всего лишь "Осторожно!" (Берегись автомобиля). :)

Hnu 17-09-2007 17:54

У меня папа недавно отдыхал в Словакии и был поражён салоном красоты под названием "Урод"! :lol:

Люся 17-09-2007 17:56

ой,люди,ето прикол....пишите еще:):) я вот ,часто слышу от друзей,что чехи нас ненавидят..... и я вот ,подумала,может просто мы их слова не так понимаем?:):)

Apollon 17-09-2007 18:03

Прикольно! Я и не знал, что в Чехии так весело! Вот еще один повод туда съездить. :gy:

ViVo 17-09-2007 20:46

Цитата:
Сообщение от anttisepp
В Праге много раз видел табличку "ПОЗОР!" у вьезда во двор,
- это всего лишь "Осторожно!" (Берегись автомобиля). :)


Часто еще было "Позор, дети!" :)

А еще мне понравился вариант "опасно для жизни" который звучал так:
"Животу небезпечно".

Analitik 17-09-2007 20:52

Файлов в теме: 1
А я в небольшом словацком городке Жилина, летом обнаружил интересное заведение - ХЕРНЯ ПРИ СТАНЦИИ :) . Фотку прикладываю :)

Analitik 17-09-2007 20:54

Кстати, по болгарски, глагол "лопнуть" - звучит как "пукнуть". Отсюда болгарский поп-корн звучит как "пуканки".

bee 17-09-2007 20:58

интересно, почему слова из языка братьев славян имеют столь смешной смысл в русском языке?

Pokryshkin 17-09-2007 20:59

Вам смешно? Вы только подумайте сколько хороших славянских слов испорченно в русском языке! :)

Lilu 17-09-2007 21:04

В Греции на горной дороге на каждом повороте щит с надписью "ПОЛЕТАЙ"-так и не спросила,что сие означает..

Люся 17-09-2007 21:06

Цитата:
Сообщение от Lilu
В Греции на горной дороге на каждом повороте щит с надписью "ПОЛЕТАЙ"-так и не спросила,что сие означает..

ето я знаю,ето означает:ПРОДАЕТСЯ; for sale....

BeCHyshKA 17-09-2007 21:46

ахахахахахаха супер!!!! Самои сейчас не припомнить смешных надписеи..Вспомню напишу!

Vadelma 17-09-2007 21:48

Слышала, польская косметика была в советское время - Полена урода. Урода - красавица, что значит полена, не знаю :)

upd а, польская красавица :D

Люся 17-09-2007 21:50

Цитата:
Сообщение от Vadelma
Слышала, польская косметика была в советское время - Полена урода. Урода - красавица, что значит полена, не знаю :)

ну ,даже на украинском красота ето ВРОДА...красивая -Вродлива

Kotikoshka 17-09-2007 22:36

пыталась прикрепить фотку из Казахстана, не получилось. На входе в аэропорт написано ОУЕЖАЙ.
Уежжай, короче. Гостеприимно, однако!

leijona3 17-09-2007 23:25

Цитата:
Сообщение от Pokryshkin
Вам смешно? Вы только подумайте сколько хороших славянских слов испорченно в русском языке! :)

Да и русских-тоже.Вспомним,например,слово "трахнуться":ну кто бы мог подумать еще лет 30 назад,что впоследствии это слово будет означаь...

Kaleva 17-09-2007 23:30

А про финский язык что-то все скромненько так молчат.

Попривыкли...

bee 17-09-2007 23:40

Цитата:
Сообщение от Kaleva
А про финский язык что-то все скромненько так молчат.

Попривыкли...

kävele и ковылять явно однокоренные

Vadelma 17-09-2007 23:43

Цитата:
Сообщение от Kaleva
Попривыкли...

Да и не говори :) Вот у нас в Тампере район Аннала. Так и приходится людям говорить: живу в Аннале. Причем никто и глазом не моргнет :D

PAR-KAMP 18-09-2007 00:05

Финский
 
Я как то уже выкидывал небольшую статейку, так, что извиняйте за повторение.

Цитата:
Финский
Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: “Много пуккала, мало каккала”. Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.
Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.
1. Всякие каки и пуки
какку - торт, булочка (“Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку”)) каакки - кляча, плохая лошадь пукари - драчун, забияка пукки - козел йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!
2. Разнообразные суки
сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников. суки суси! - придержи язык! сукка - чулок суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это ревнивый и завистливый. суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. “В душ” звучит как “суйхкуун”.
3. Три веселых буквы
Слово “hui” пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего “Ой!” Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа “фак”.
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри - аферист, жулик, мошенник хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское “хуем груши околачивать” хуйлата - отдыхать хуйма - головокружительный хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!!… ))) хуйппу - вершина, верхушка, конец хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном хуёпи - долговязый человек (уебище?)
В некоторых случаях параллель не просматривается:
хуйви - платок, косынка, шарф хуйлу - флейта хуули - губа. хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку любой помады Люмене.
Из других “наших” корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари - спекулянт, недобросовестный делец йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать))) йобин-пости - пости - от post, почта, весть. йобинпости - печальная весть
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание “на тонком льду”: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово “ракастан” - “я люблю”. Одна моя ученица запоминала его исключительно как “раком встань”.
Производные от бл*** слова не встречается - я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности “х*й” вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка.

pb_46 18-09-2007 00:30

Файлов в теме: 1
Полочка с русскими продуктами в супермаркете города Лимассол,Кипр =)

Vadelma 18-09-2007 00:39

Цитата:
Сообщение от PAR-KAMP
так, что извиняйте за повторение.

Извиняем, да еще как угараем :D У меня сразу после приезда был вообще шок небольшой от обилия странно звучащих слов.

Kaleva 18-09-2007 00:42

Когда я был еще совсем незамутненным финским языком, помню, зашел в гости, где меня сразил наповал вопрос заданный мальчиком своей маме:

- Мама, у тебя вчера была хорошая матка? :gogo:

Много думал...

Vadelma 18-09-2007 00:54

Кто английский знает, тому будет удивительно, что все вежливые девушки-кассирши предлагают пусси :) Причем пусси может быть маленьким (-ой?) и большим (-ой?). Это ж какой сервис, да еще бесплатно :D Прошу прощения за ужасающую пошлость, но в первый раз долго ржала :)

Elki-Palki 18-09-2007 00:59

И еще не понятно, как это в приведенной статье забыли отметить мою любимую рекламную фразу "ЖОПА - 70%" (в транслитерации)

Хочу заметить, что в русском языке сочетание "йо" принято обозначать буквой "ё". Двойные звуки в русской транскрипции тоже следует заменить на обычные. Если не верите, то попросите простого русского человек, не посвященного в премудрости финского языка, прочитать слово "Йоулупукки".

На основании этого требую употреблять не "Йоулупукки", а Ёулупуки, не "Йоббари", а Ёбари. (не плохая работенка, пожалуй)


Ё!

Elki-Palki 18-09-2007 01:03

Цитата:
Сообщение от Vadelma
Кто английский знает, тому будет удивительно, что все вежливые девушки-кассирши предлагают пусси :) Причем пусси может быть маленьким (-ой?) и большим (-ой?). Это ж какой сервис, да еще бесплатно :D Прошу прощения за ужасающую пошлость, но в первый раз долго ржала :)

И что, большие тоже берут?
Ё!

Kaleva 18-09-2007 01:32

Цитата:
Сообщение от Elki-Palki
...На основании этого требую употреблять не "Йоулупукки", а Ёулупуки...


Да, "Йоулупукки" обычно валит с ног неподготовленных граждан :)

Kaleva 18-09-2007 01:37

Ну и про "тонкие ломтики" (рука не поднимается написать кириллицей финские слова :)) забыли упомянуть

MihaNik 18-09-2007 03:43

Цитата:
Сообщение от Vadelma
Кто английский знает, тому будет удивительно, что все вежливые девушки-кассирши предлагают пусси :) Причем пусси может быть маленьким (-ой?) и большим (-ой?). Это ж какой сервис, да еще бесплатно :D Прошу прощения за ужасающую пошлость, но в первый раз долго ржала :)

да ,мне както тоже хоть и привык но частенько както неловко просить и продавщицы пусси )) иногда на улыбку пробивало ...) пользуюсь обходными словами синонимами ,но они как правило твердят свое -аах вам пусси ! нате пожалста...

п.с действительно, америкашкам кпримеру слух не режет интересно?

MihaNik 18-09-2007 03:55

да,вот еще вспомнил про эстонский детский садик -Мудила

даж статейка нашлась
http://slovnet.ru/?one=1186

Kaleva 18-09-2007 06:25

Ага, и чипсы в пакете с надписью МегаПусси. Даже затрудняюсь сказать, у кого они большей популярностью пользуются - у мужской или у женской половины населения :lol:

Kaleva 18-09-2007 06:28

Цитата:
Сообщение от MihaNik
да,вот еще вспомнил про эстонский детский садик -Мудила

даж статейка нашлась
http://slovnet.ru/?one=1186


А как насчет чопорной британской школы под скромной вывеской Perse?

http://www.perse.co.uk/

Интересно, учится ли в этой школе хоть один финский ребенок?

MihaNik 18-09-2007 07:05

Цитата:
Сообщение от Kaleva
Ага, и чипсы в пакете с надписью МегаПусси. Даже затрудняюсь сказать, у кого они большей популярностью пользуются - у мужской или у женской половины населения :lol:

) ну на то есть даже видео клип одного знакомого хохла из германии
http://youtube.com/watch?v=Bn1eOCNScK4
там это... про тот самый пакетик чипсов наверное))

Alona 18-09-2007 09:41

А у поляков чай- herbata, а печенье-herbatniki. :shum_lol:

http://www.wegetarianin.pl/sklep/images/0391.jpg

Apollon 18-09-2007 10:11

Так а как же знаменитое финское слово "hui"? Уронят что-нибудь, или ребенка на кочелях качают, произносят свое милое "huuuui..."! :lol:

Balt 18-09-2007 10:23

Я еще в России жил, и, вдруг, знакомая из Финляндии СМС присылает: "Саша мой. Как дела?". Девченка только замуж вышла, вроде влюблена была по уши, и вдруг "Саша мой". Я отвечаю: "А как же Дима?". Тут уже она вся в непонятках, пишет: "Всмысле?". Думаю, надо звонить, а то дело может плохо коньчиться, и выясняю, что "мой" это приветствие в Финляндии.

Оникс 18-09-2007 10:33

Цитата:
Сообщение от Pokryshkin
Вам смешно? Вы только подумайте сколько хороших славянских слов испорченно в русском языке! :)

гы. Это маленькие хулиганы пытались испортить великий и могучий, но, в итоге, получили свои, незалэжные мовы со всякими ругательствами.:gy: Из-за обиды и вопреки. Дурное дело - не хитрое. С чешским так и было - см. ссылку в первом сообщении.

Apollon 18-09-2007 10:51

Balt

Прям как история про "казнить нельзя помиловать". Очень важно ставить верно знаки препинания! :gy:

Еще история: Знакомые пацаны ждали, когда дед затопит баню. Сидели, базарили не о чем, пиво пили... Выходит дед: - "Ну что, айда "суки" в баню!". Молчание... Потом как принялись ржать! Дед просто смешал фин. и рус. Хотел сказать "айда с ukki (дедом) в баню"! :gy:

ViVo 18-09-2007 11:35

Цитата:
Сообщение от MihaNik
да,вот еще вспомнил про эстонский детский садик -Мудила
даж статейка нашлась
http://slovnet.ru/?one=1186


В Эстонии еще был недавно Институт экспериментальной биологии с сайтом ebi.ee

Судя по надписи на сайте, институт закрыли :(

Видимо, нафиг не нужна Эстонии экспериментальная биология, вот они и последовали совету в названии сайта :D

Lilu 18-09-2007 11:39

Мои шуирин-итальянец угорает, когда в Финляндии народ восклицает слово KATSO! По итальянски ето слово значит х... Также он очень смеялся над словом "кулинар" , т.к.в переводе на итальянский ето-"летаюшая попа"

Olka 18-09-2007 11:40

Прикольная тема :)
А про финский язык, расскажу как один мой друг его "характеризует" одним предложением. Попробуйте быстро произнести:
- Огоротта копатта лопатта картошкатта
Вот и знакомое звучание :)

Myshta 18-09-2007 11:40

"Японска мазилка" - жидкие обои японского производства;
"дитяче позорише" - детскии утренник (по-польски).
:)

Apollon 18-09-2007 11:55

Цитата:
Сообщение от Lilu
Мои шуирин-итальянец угорает, когда в Финляндии народ восклицает слово KATSO! По итальянски ето слово значит х...
Финское katso merta (посмотри на море), значит по итальянски, что по-фински vi..n paska! :gy:

Hnu 18-09-2007 13:44

Цитата:
Сообщение от pb_46
Полочка с русскими продуктами в супермаркете города Лимассол,Кипр =)

Так ведь Хреновина - это вполне традиционное название соуса из томатов с хреном. :) Я как-то даже с детства привыкла к этому названию, потому что родители раньше всегда на зиму заготавливали. :)

Säkkinen 18-09-2007 13:55

Да да " Я писала, я сикала, я какала"

Vadelma 18-09-2007 13:59

Многие египтяне знают по-русски выражение "как дела?" и часто спрашивают это у русских. Они ждут ответа "ха-ра-шо", потому что по-ихнему "хара" - это дерьмо :) Это я где-то читала, но у меня в аське часто возникали египтяне и спрашивали именно kak dela? Правда я отвечала fine.

IKO 18-09-2007 14:27

вот с фоткал в прошлом году, табличку на дверях охотничьего магазина на Невском!

http://www.forum.poltava.ws/gallery...c=3&userid=1604

Vadelma 22-09-2007 19:42

По-фински металлическая баночка - тёлкки. Собственно, я неправильно решила, что финские парни в магазине девушек рассматривают :) Тёлки, тёлки :D

edelweiß 22-09-2007 20:19

Цитата:
Сообщение от Kaleva
Ага, и чипсы в пакете с надписью МегаПусси. Даже затрудняюсь сказать, у кого они большей популярностью пользуются - у мужской или у женской половины населения :лол:

пусси на немецкий можно перевести как "Miezekatzchän, Schmusekätzchen"-то есть как"ласковый, нежный котёнок, кошечка"

Kotikoshka 22-09-2007 20:46

Это уже по-русски, но напомнило. Сижу на диване, ем сушеные яблоки. Вдруг заходит маленькая сестра и как заорёт : "Ах, ты СУХА ФРУКТЫ ешь!"

Ditriech 22-09-2007 21:08

Сфоткал эту штуку в Германии.
Если учесть, что в немецком языке буква S стоящая в начале слова читается как русская З, получается забавно.

Люся 22-09-2007 22:31

Цитата:
Сообщение от Ditriech
Сфоткал эту штуку в Германии.
Если учесть, что в немецком языке буква С стоящая в начале слова читается как русская З, получается забавно.

прикол:):)

ihmi 22-09-2007 22:38

Файлов в теме: 1
урок турецкого языка:
стакан - бардак
тарелка - табак
остановка - дурак

tyke 29-09-2007 13:12

Файлов в теме: 1
Читала, усмеялась, вот вам фото еще одного продукта, спецом купила а потом сфоткала. Вспомнила историю, которую прочла на просторах интернета. О том как русская мама, живущая с ребенком в англоязычной стране, пришла с малышом на медосмотр плановый. Ее врач спрашивает, с улыбкой, как малыш, как развивается и т.п., а она счастливо так: "ой, чудесно! Уже начал говорить "Дай, дай" И тут видит что улыбка с лица врача сползла :thumbup: Только дома до нее дошло, что слово "дай" в английском языке значит "умри" - "die". Представьте что подумала врач.... :xbum: :lol:

max13 29-09-2007 14:30

Учил французский и когда ездили во францию ржали когда наши французы говоря что "он потерялся,заблудился" это звучало как "Иль пердю!"(Il perdu)

VLADAS 29-09-2007 15:19

Вые бис на горыщи (укр.) — воет чёрт на чердаке .
Пис дюк (англ.) — мирный рыцарь .

*простите за выражение

Lilu 29-09-2007 20:21

Файлов в теме: 1
Вот из Турции...При входе в туалет...

Milena_J 30-11-2007 16:37

Товариш, ваша неправда, схохмили вы неверно peace duke значит всего лиш мир князь, а мирный князь peaceful duke :P

Tania_J 30-11-2007 17:21

Цитата:
Сообщение от Kotikoshka
Это уже по-русски, но напомнило. Сижу на диване, ем сушеные яблоки. Вдруг заходит маленькая сестра и как заорёт : "Ах, ты СУХА ФРУКТЫ ешь!"

недавно похоже услышала - давай опробуем сукавыжималку:))))


Часовой пояс GMT +3, время: 20:35.