Регистрация в магистрате
Подскажите!
На регистрацию в магистрате надо идти всем семейством. Вместе с детьми. Или может кто-то один с документами подойти. Простите за глупые вопросы но когда с этим не сталкивался ничего не знаешь. |
Этож не мешки таскать, неужели так тяжело всем придти?
|
а какая регистрация: в смисле получит туннус или регистрация брака?
|
Вы оба отвечаете за детей, и каждый из взрослых отдельно за себя. Из этого исходите.
Зарегистрироваться/изменить данные - только лично или по доверенности (или факс с подписью). Получить информацию - более свободно. |
Зарегистрироваться в магистрате можно, отправив документы по почте. Через несколько дней получите ответ. Даже ходить не надо. Определенную форму надо заполнить, а получить ее можно на почте.
|
Цитата:
А злобных прошу помолчать. |
Цитата:
Спасибо! За помощь. |
В магстрат ходили всей семьёй, минут 20 на всё ушло.
Скорее всего всем надо быть. Вчера ходили договор аренды подписывать с городской конторой - жена обязательно должна была быть лично или доверенность мне дать. Кстати, в курсе, что свид.-ва о рождении, браке должны быть с апостилем и переводом? |
Цитата:
Не всё так однозначно))) Мне сказали приходить лично с оригиналами всех документов, с которых они сами снимут копии, так и пришлось сделать. Дело было в Хельсинки. P.S. А вот ответ они действительно присылают по почте. Мне прислали уже через 4 дня, чем очень удивили, потому что заявлено было 2 недели)) |
Цитата:
Может быть в Лахти оно и так, но вот в Хельсинки, магистрат на Albertinkatu, принимают документы, такие как свидетельство о браке и о рождении обязательно с апостилем, но вот перевод им не нужен!!! Я у них перед тем как идти раз 20 срашивала... нужен или нет перевод, сказали не нужен и действительно... оригинала с апостилем достаточно))))) |
Это не только в Лахти. Из консульства перед переездом (год назад) давали бумажку, в которой всё было расписано, на что требуется апостиль и перевод. Родители чуть раньше переезжали в Сало, перевода не сделали, пришлось переводить в Турку, заняло это много времени. Без перевода у них не принимали.
|
Выписку из регистра, точно, присылали по почте.
|
Цитата:
Что было год назад я не знаю, я сдавала документы в магистрат в начале ноября, т.е. 2 недели назад, может поменялось всё, сейчас вот так. Это не слухи, а личный опыт, причём очень свежий))))) |
В магистрате никогда не бывала! :) Хельсинки.
Все делал муж без всякой доверенности! |
Маленькое уточнение. Если никогда фамилию не меняли, на свид о рождении апостиль не нужен.
|
У нас тётка в магистрате сразу спросила, а есть ли переводы и апостили?
Но отфутболить меня не получилось.. |
Всем большое спасибо!
А если мы в Питере документы перевели и заверили в Inkerin Liitto. Это пойдет? |
Цитата:
Не пойдет. Требуется Апостиль. |
Цитата:
Всё верно))) А вот этот самый апостиль на ОРИГИНАЛ документа делает только 1 организация в Питере - Управление ЗАГС правительства СПб, если Вам по какой либо причине нужны апостили на нотариально заверенные копии (переведённые/непереведённые), то за ними надо обращаться в Росрегистрацию))))))) |
Я с ребенком пошла в магистрат, посмотрели только паспорта с олескелулупами, сами же сделали копии - но присутствие ребенка было обязательно. Больше никаких документов не спросили - в анкете надо было указать хенкилотуннус мужа, по компьютеру они посмотрели где он прописан и что я его жена, больше ничего не потребовалось. Сказали что ответ придет по почте через 2 недели.
|
Цитата:
Очевидно Ваш муж - финн и брак зарегистрирован на территории Финляндии? Если нет, то поначалу нам тоже "ничего не потребовалось", только через две недели мы обнаружили, что у супруги в графе "семейное положение" указано "нет данных", а у ребенка - "нет данных" про обоих родителей :) Вот тогда-то и всплыла тема про апостили. |
регистрация в магистрате
Цитата:
Верно но не до конца.Мадам Повалоцкая в фин.консульстве отвечает на этот вопрос так,что все зависит т места куда переезжаете.Мне про Лаппеенранту было сказано "Сделать оф.перевод в лицензированной конторе(не инкерилитто)без апостили". По приезду в магистрате не было вопросов,хенкилотуннус на3-4 день по почте и похоже у нее по всем кунтам эти данные есть |
Мда, до чего Ф. свободная страна. Повсюду каждый д....т как захочет...
|
Цитата:
Мне проставили апостиль в Управлении юстиции на Адмиралтейской набережной. |
Да, видать кому как повезло))))))) Правда не очень понятно какое отношение Управлении юстиции имеет к делам ЗАГСа... органа выдающего свидетельства о браке и о рождении. И как они, интересно, заверяют подлинность документа не ими выданного??? Ну да ладно, поставили и поставили)))
P.S. Кстати, многие бюро переводов тоже предлагают сделать апостили, но это не значит что они их сами заверяют... |
Цитата:
+1 Правая рука не знает что делает левая... |
Цитата:
Заверяют те, у кого полномочия, а не кто выдал. В КГБ тебе могут заверить всё что угодно, установив предварительно подлинность путем экспертизы :))) |
Я просто при переводе в ПФ заказал. Получил сразу и переводи и апостили.
|
Следует различать "апостиль на документ" и "апостиль на перевод".
Всегда самый выигрышный вариант - это ставить апостиль на документ, тогда при любом официальном переводе у вас автоматически получается "перевод с апостилем". Если ставить апостиль на документ не хотите, его можно поставить на перевод, но такой апостиль лишь заверяет содержимое перевода, а не самого документа. Простановкой апостиля на документ занимаются гос органы их выдавшие, в зависимости от типа документа (свид о браке, о рождении - ЗАГС, диплом о ВО - отдел министерства образования при министерстве юстиции и тд.) Простановкой апостиля на переводы как правило занимаются те же конторы, которые эти переводы и делают. |
Цитата:
Да, муж фин и брак регистрировали в этом же магистрате. А про родителей - просто вписала их от руки. Пока ничего не спрашивали. |
Цитата:
Вот видите, в том-то все и дело. А вся морока с апостилями - это если и брак, и дети - все случилось в России до переезда. |
Часовой пояс GMT +3, время: 10:09. |