Помогите,буду благодарен
Привет! Капался 2 часа в инете и не нашел онлайн переводчик финско-русский...
Помогите перевести данный текст и можете смело меня посылать..... Damon joulukuun pelaaja (02.01.2008) Suomen Koripalloliitto on valinnut Damon Williamsin Korsiliigan joulukuun pelaajaksi. Euroopan vuosiensa jälkeen Tampereelle palannut Williams keikkuu ylivoimaisesti liigan pistetilaston keulilla 24 pinnan ottelukeskiarvollaan. |
Финский баскетбольный союз назвал Дэмона Вилльямса (лучшим) игроком декабря баскетбольной лиги. После нескольких лет пребывания в Европе Вилльямс вернулся в Тампере и с большим преимуществом находится на вершине статистики со средним показателем 24 очка за матч.
|
Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3)
Tämä on jatko-osa liian suureksi kasvaneelle ketjulle. Tässä ketjussa pohditaan käännöksiä, kielioppia sekä vaikeita sanoja suomeksi ja venäjäksi.
Muistakaa tarkistaa haku-toimintoa käyttäen onko keskustelua aiheesta jo toisaalla. Vanhoissa ketjuissa on runsaasti käännettyä materiaalia. Myös nettisanakirjojen avulla voi usein löytää vastauksen kysymykseensä. Tällä tavoin voidaan vähentää samojen kysymysten jatkuvaa toistelemista. Цитата:
В эту тему все запросы по переводам и грамматике. Языки этой ветки: финский и русский. Перед запросом в этой теме, проверьте сначала не найдётся ли ответа на ваш вопрос в поиске по форуму (или старым темам по переводам) или в онлайн-словарях. Спасибо! |
Всем привет. Подскажите, как будет по-фински слинг. Это такой кусок ткани, типа платка, в котором носят ребёнка. Заранее благодарна. Спасибо.
|
Вот ты спросила....слов нет.
|
Цитата:
Хе. Хочу заказать его в инете, а через Россию неудобно. Не могу найти на финских сайтах, т.к. не знаю названия. |
Цитата:
Haikarankehto..... tai kantoliina.... http://images.google.fi/imgres?imgu...ang_ru%26sa%3DN http://www.vekaravintti.fi/store/in...268209fc4d e09 |
Цитата:
По английски тоже подходит.... напиши "Baby sling lapsille" и будет тебе счастие |
Цитата:
Платок для переноски....оригинальненько.Не знал.Хотя понятно. |
Цитата:
Спасибо большое. То что нужно!!!!! |
Ryssä - как перевести?
сабж
Ryssä - как перевести? Спасибо! |
эт типа если на финнов чухна скажешь со злобной мордоц лица:)
|
Русский.
Oт шведского en ryss. В финляндии используется как сленг. Ну и в принципе им ругаются. Мы им чухонцы, они нам рюсся. :) |
Да, внесли в это слово негативный оттенок уже потом, а произошло оно от шведского и означает русский. Ну, как про нас ещё говорят "москали", например - ну да, столица нашей Родины - Москва.
|
что означает это слово и когда употребляется, я знаю.
мне бы точный перевод. ну и историческую справочку, откуда и как слово стало ругательным, каковы причины? поможет кто-нибудь? |
Мож "совок" cойдет? :D
|
|
Цитата:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0...%81%D1%81%D1%8F "Рюсся (финск. ryssä) — считающееся в настоящее время оскорбительным финское прозвище русских. В настоящее время слово употребляется в разговорном языке в отношении вообще всех русскоговорящих, происходящих из стран бывшего СССР (бытовавшее некогда слово neukku "советский", "совок" практически вышло из употребления с распадом СССР), в особенности к иммигрантам ингерманландско-финского происхождения. Происходит от этнонима Русь. Изначально употреблялось по отношению к православному населению (большей частью этнически карельскому) восточных областей Шведского государства, а также других областей Карелии, находившихся под контролем Москвы (например, Олонецкой Карелии). В частности, коробейников-карел, которые вплоть до первой половины ХХ в. активно вели мелочную торговлю по всей Финляндии, называли laukkuryssä или reppuryssä (laukku, reppu -- "короб"). Распространению слова способствовало то, что в шведском языке, который долгое время сохранял ведущее положение в Финляндии, русских называли и называют по сей день словом ryss (стилистически нейтральным); в говорах западной Финляндии, на которые более сильный отпечаток наложили сопредельные шведские говоры, слово ryssä пренебрежительного значения скорее не имеет. Ещё в литературном финском языке XIX века слово было вполне нейтральным: так, в официальном финском переводе речи Александра I, произнесенной перед сеймом 1809 г. в Порвоо, титул самодержца звучит как "император и самодержец всей Ryssänmaa ("земли русских, Русской земли") и проч., и проч., и проч., Великий князь Финляндский и проч., и проч., и проч." (финск. Kejsari ja Itzewaldias yli koko Ryssänmaan etc. etc. etc., Suuri Ruhtinas Suomen maasa etc. etc. etc.). Уничижительное значение слово начало приобретать в конце XIX - начале XX в. (в связи с проведением в Великом княжестве Финляндском политики русификации, встречавшей сопротивление со стороны финнов), и особенно после обретения Финляндией независимости, гражданской войны 1918 г. и последующих событий вплоть до советско-финских войн 1939-1940 и 1941-1944 гг., территориальных потерь и активного вмешательства СССР во внутренние дела Финляндии в послевоенные годы. От ryssä происходит бытующий в разговорном финском языке глагол ryssiä "портить"." |
КИНЗА как на финском будет?
СПАСИБО! |
Цитата:
Korianteri http://www.jarvikyla.fi/yrtit/?tuote=korianteri http://fi.wikipedia.org/wiki/Korianteri |
Цитата:
огромное спасибо!!!! |
действительно спасибо, я даже и не подозревала что эти два растения одно и то же...хотя кинзу употребляла в пищу частенько..:)
|
Помогите перевести пож-та
Ennakkoluuloton herrasmies mies isolla sydammella. Nahnyt maailmaa ja eri asioita siksi avoin mieli ja sydan uusillekin asioille. |
Цитата:
Джентельмен без предресудков с большим сердцем.Видел мир и различые вещи,поетому разум и сердце открыты и для новых вещей тоже:) Вам ето зачем:)если не секрет:)??? |
ОГРОМНОЕ СПАСИБО !!!!!!!!!!!!
|
sis alv это без ндс или с ндс?
|
Цитата:
................................... ................ |
Цитата:
Имеется ввиду налог на добавленную стоимость А как финское alv расшифровывается ? :) |
Цитата:
я уже в википедию лазила. по фински то знаю, а по русски так на угад:))) но ето он. arvonlisävero |
Цитата:
.......вообщем это ссссссссссссссс |
Спасибо, а то частенько встречается либо в газетах, либо в интернете.
|
venajaksi
не могу найти это слово по-русски!! VAUHTIHIRMUN...laastari
|
и это еще, плиз
Laastareissa veikeä kuviointi
|
Цитата:
laastari - пластырь |
Цитата:
|
спасибо, большое
как же это слово перевести, это типа названия пластыря VAUHTIHIRMUN, амфетамин не оч то вяжется, ладно поищу-подумаю |
Цитата:
VAUHTI-скорость,HIRMU-ужас.И что получается? :smile: Я не могу придумать,ребенка пытала,он тоже только по-отдельности эти 2 слова переводит. |
Цитата:
Речь видимо о детском пластыре. Можно сказать, например "пластырь (для) непоседы". |
Цитата:
|
Цитата:
kantoliina |
именно - это детский пластырь!! спасибо ооч большое
|
älä huuhdo sitä alas WC:stä
älä huuhdo sitä alas WC:stä
подскажите - это значит не смывать в унитаз? |
:) Да. :)
|
Персонажи детских сказок.
У кого-нибудь есть хоть какие идеи про этих букашек?
«Sarvijaakot, öttimönniäiset ja muut ötökät» «????????, ???????? и другие насекомые/букашки» :lamo: |
Цитата:
Sarvijaakot- усачи длинноусые |
Цитата:
Sarvijaakko- серый длинноусый дровосек. Латынь: Acanthonicus aedilis. Источник: Экологический словарь, SYKE, 2004. Второй зверь- неопознанной породы :) А это не из перевода "Мухи-цокотухи" случаем? |
Стихотворение Агриколы.
Кто-нибудь встречал перевод данного стихотворения Агриколы на русском?
Oppe nyt wanha ia noori / joilla ombi Sydhen toori. Jumalan keskyt / ia mielen / iotca taidhat Somen kielen. Laki / se Sielun Hirmutta / mutt Cristus sen taas lodhutta. Lue sijs hyue lapsi teste / Alcu oppi ilman este. Nijte muista Elemes aina / nin Jesus sinun Armons laina. (Opi nyt vanha ja nuori / joilla ompi sydän tuore Jumalan käskyt ja mielen / jotta taidat suomen kielen. Laki se sielun hirmuttaa / mut Kristus sen taas lohduttaa. Lue siis, hyvä lapsi, tästä / alkuoppi ilman estettä. Niitä muista elämässä aina / niin Jeesus sinulle armonsa lainaa.) Вот одна из версий.. Внемли и стар и млад, / имеющий сердце юное, Господа заповедям и учению / в финским языком овладении. Закон душу устрашает, / а Христос - (её) утешает. Прими, дитя, это / начальное учение всецельно. Неси его по жизни всегда / И Исус благословит тебя. |
А вот другая версия (от Bi-Bi):
Старик и юноша, запомни/ горячим сердцем, пульсом крови, Заветы Бога, слова силу,/ что в финском слоге уместилась. Душа от строгостей страдает/ но Господь ей даёт оттаять. И ты, раб Божий, со смиреньем/ прими учение, как спасенье. Неся его сквозь жизни путь,/ познаешь ты Иисуса суть. |
Цитата:
*я - твоя должница.... |
"hitsatun tukihelman välityksellä"?
Срочно нужно перевести - "hitsatun tukihelman välityksellä"?,
"tukihelma"? |
Ребята прошу помощь ! Благодарю всегда всех, кто помогает !
Помогите еще пож-та ! Из анкеты ... "uusi kuvani odottaa hyvaksymista" Ennakk oluuloton herrasmies mies isolla sydammella. Nahnyt maailmaa ja eri asioita siksi avoin mieli ja sydan uusillekin asioille.. |
Цитата:
новая фотография ждет одобрения,господин без предрасудка-мужчина с болшим сердзем. видел мир и различние дела,поетому открита душа и сердзе и для нових дел... |
Цитата:
это какие такие дела он видел? врет просто не хочет свое фото ставить на сайте наверно маньяк какой то не надо так переводить, лучше "повидал мир и его сердце открыто для новых испытаний" а то дела какие то(( |
Цитата:
испитал много всего наверно. а что ви про маняков то тут трендите? и зачем пашке нужен какои то маняк? вообще ничего не поняла,про что ви? |
Цитата:
CПАСИБО !!!!!!!!!!!! |
Как по фински будет 'люди помогите пожалуйста я не ел семь дней'
|
Цитата:
Почему? ((( |
Цитата:
И ещё: "подайте, кто может - бывшему члену Государственной думы..." |
Думаешь,помогут?
Цитата:
:lol: :lol: :lol: ПС.Неужели лучше приехать в Финляндию побираться,чем быть у себя в Татарии сытым? |
Цитата:
"Бендер, женема шпа сис жур..." - Заграница нам поможет! |
Часовой пояс GMT +3, время: 18:56. |