Финская литература
Сорри, а читает ли кто-нибудь сабж?
Просто купила за 99 руб в Доме Книги книгу Эйно Лейно Без слез и микрообморока на несколько минут не читается. Это нормально для финской литературы или...? Если что, у меня филологическое образование (Нидерландистика, СПбГУ93) |
Почитайте Мику Валтари - "Синухе Египтянин" или его же детективы про комиссара Палму. очень живенько и позитивно. Это просто первое что на ум пришло. Вы по-фински или по-русски читаете?
|
Цитата:
Эйно Лейно книжка на двух языках стихи, так и читаю Финский учу 6-8 месяцев, если живенько то хорошо )) |
Цитата:
Эйно Лейно у меня в свое время тоже не пошел. Очень трудный язык и очень депрессивно. Валтари есть в переводе на русский. Недавно читала Johanna Sinisalo - фантастические рассказы несколько в духе Стивена Кинга. Понравилось. |
Цитата:
ну как сказать не пошел-депрессивно. тогда и Достоевского не надо читать, собсно я это финским знакомым и говорю. у Эйно Лейно в произведениях я прямо-таки узнаю знакомых финнов и своего друга.. что аж слеза прошибает. И комплексы, и самосознание, и sisu, депрессия-чернуха, и рядом Kuole, и все тут в одном флаконе. И мои удмуртские родители ..эххх :girla2: |
Почитайте на финском
Юхани Конкка "Пиетарин валот"-рассказ о финских пригородах Петербурга. |
Цитата:
Вот если бы финский филолог год изучал русский, купил книжку Лермонтова, "прочёл" в пересказе на финский пару страниц и потом спрашивал Вас - что вот за 100 руб купил Лермонтова и чего-то там прочёл про демонов.. и "это нормально для русской литературы". Вот Вы бы что такому "филологу" ответили? Скорее всего, Вы бы вообще на такое отвечать не стали, а просто покрутили ему у виска, не так ли? :) Сорри, но если Вы филолог, то могли бы побольше поинтересоваться фин. поэтом-классиком, прежде чем начинать тему о том, что "нормально для финской литературы". И филологу начинать разговор надо было не с 99 рублей, а хотя бы с содержания сборника. :) :) :) |
Цитата:
Сорри если пренебрежительно прозвучало и чем-то вас задело, это явно чувствуется. Но крутить у виска мне в любом случае не стоит. Надо наверное было написать не *нормально* а *характерно для финской литературы*. А 99 руб связано с тем, что все финские книги карманного формата, которые я там видела о этого, стоили 800-900 и более руб, а тут я с радостью увидела такую цену и наконец смогла купить. |
Цитата:
Попробуйте почитать "Семь братьев" Алексиса Киви. Это тоже есть в русском переводе. Сама я, к стыду своему, не читала, но финны говорят, что это "энциклопедия финской души". |
Цитата:
|
Цитата:
Maaliskuun laulua Tarina suuresta tammesta YökenrääjäSata ja yksi laulua Hiihtäjän virsiä и многие другие стихи, они на двух языках. Проза там только в русском переводе, к сожалению - Косолапый, Дневные мотыльки и Картины моей жизни. Есть хороший биографический очерк, написанный Ханну Мякеля. Я в общем под сильным впечатлением. |
Цитата:
да, про это в сборнике Хейно Лейно тоже не раз говорится. Надо поискать. |
Цитата:
спсб, интересно, поищем Может быть, кто-то поделится ссылками? |
Цитата:
Молодец, понтанулась широко. Самоудовлетворилась? ЗЫ. Сорри, я конечно не филолог. :) |
Цитата:
Т.е. например, в kokoelma/сборнике Sata ja yksi laulua много разных стихов. Но самым центральным произведением является поэма из трёх частей Hymni/Гимн. Эта поэма, особенно её третья часть под названием Hymyilevä Apollo/улыбающийся Аполлон очень известна- стихи из Hymyilevä Apollo каждый Новый Год в Финляндии на слуху – надеюсь, сможете перевести: http://yle.fi/elavaarkisto/?s=s&g=4&ag=23&t=717&a=6053 Цитата:
Действительно, очень жизнеутверждающая поэма в стиле ура мечтам, труду, красоте и доброй улыбке человека. Не знаю, есть ли эта поэма в Вашей книжке, но в Финляндии в библиотеках точно есть вместе с переводом на русский. Также характерен/знаменит сборник Helkavirsiä cо сказками Tuuri, Tumma, Merenkylpijä-neidot, Kouta, Ukri и т.д. Из центральных стихотворений: Элегия/Elegia из сборника Halla, Ноктюрн/Nocturne из сборника Talvi-yö, Лето Лапландии/ Lapin kesä из сборника Kangastuksia, патриотическое стихотворение Kansa kalliolla из сборника Ajan aalloilta...и т.д. В разное время для поэта было характерно разное - Вы поинтересуйтесь, в какие годы жил. Хоть псевдоним Лейно означает по-фински "печальный", но у него очень много о том, что к светлым мечтам в небо надо устремляться. А ранние сборники типа Maaliskuun lauluja так и вообще мотылёчки про любовь-цветочки. И ещё - по поводу характерного. Vesa-Matti Loiri – очень известный фин. музыкант – красиво исполняет песни на стихи Лейно. Тоже доступен в Финляндии в библиотеках и в магазинах. |
Прочитайте Арто Паасилинна (Arto Paasilinna). Многие его книги переведены на русский язык: "Лес повешенных лисиц", "Очаровательное самоубийство в кругу друзей", "Год зайца" и др. Очень неплохие переводы.
Он более близок и понятен современному читателю, нежели Алексис Киви. Алексиса Киви нужно читать уже подготовленным....или иметь сильную мотивацию, желание познакомиться с финской литературой и понять, "откуда ноги растут" :) Желаю непреходящего интереса к финской литературе! |
Цитата:
Спасибо за ссылки, к сож. почему-то на моем компе не воспроизвести аудио. Почитаю, попытаюсь перевести )) В моем сборнике есть только Hymni tulelle из сборника Pyhä kevät. Hymyilevä Apollo там нет. Вообще больше всего мне интересны сказки в сборнике Helkavirsiä, там почти узнаваемые (для меня) финские типы характеров. Очень тронула Metsätorpparin laulu из сборника Yökehrääjä, это прямо про моего друга, который тоже сам построил свой дом в лесу )) Любовная лирика тоже интересна - как финны любят )) Toinen-toinen из сборника Halla - очень жизненно )) Давно не получала такого удовольствия от прочитанного. |
Цитата:
Спасибо )) есть желание понять *откуда ноги растут*. Почему у нас с финнами менталитеты такие разные )) 200 км от Питера, а как будто с ними с разных планет. |
Цитата:
Тут дело не в километрах, а в границе между ними :) Граница эта не только на карте, но и в головах, традициях, менталитете. |
Цитата:
ах вот в чем дело, оказывается )) |
Цитата:
У нас = коренных балтийцев/петербуржцев в нескольких поколениях или у нас = переселенцев, например, из Хабаровска. У первых нас разница в менталитете с финнами связана исключительно с языковым барьером. В остальном разница в менталитете чисто индивидуальная, т.е. связана с характером и соц. статусом (профессией, образованием и образованностью, классовой принадлежностью) - в общем, как и везде. У нас в СПб уже давно у всех разные менталитеты - столько переселенцев с огромных просторов многонациональной России, что вообще города уже давно не узнаю... |
Цитата:
Что поделаешь, миграция! Но все же не так как в Москве. |
Рекомендую Майю Лассила
|
Цитата:
Это *За спичками*? Тоже неплохо, я только кино смотрела достаточно давно. |
Часовой пояс GMT +3, время: 18:01. |