причуды с паспортом
привет.кто сталкивался с такой ситуацией:подавал в России на новый загранпаспорт,получил.оказалось в фамилии отсутствует одна буква.говорят новый стандарт(раньше перевод был на французском,сейчас на английском).впустят ли меня теперь с таким паспортом обратно в финляндию и не будет ли проблем в дальнейшем с кела, и с другими службами?проблема ещё в том что старый паспорт заканчивался(а теперь он и вовсе анулирован) и я за пару месяцев подал зарание на pysyva.как же теперь мне в новый паспорт с такой новой фамилией поставят pysyva vсо старой фамилией?
|
ничего они не будут придиратся...поверьте.......
придиратся любят только в России...... |
Сталкивался с похожей ситуацией. В полиции надо просто рассказать, что теперь фамилия в английской транскрипции, а была во французской и ноу, как говорится, проблем. Тоже самое и во всех других "смежных" организациях, объяснял по мере надобности посещения этих заведений. Правда, пюсюва уже была до этого.
|
Проблем с финскими службами типа КЕЛА быть не должно, т.к. мы все для них есть "номер". 15 лет у меня фамилии разные. А вот на визу стоит фамилию им подредактировать, ИМХО. Позвоните им.
|
Недавно была в точно такой ситуации. До изменения таблицы транскрипции у дочки имя было Yulia, теперь стала Iuliia. Теперь в новом паспорте лупа со старым именем перенесена. Странно, но не на границе, нигде в фин вопросов не было. Так что не переживайте.
|
Цитата:
Тоже поменяли букву в паспорте... и сейчас вспомнила , что в правах то все осталось по старому... а меняла их за месяц до паспорта. если поеду на своем авто ,то на границе станут придираться? Или опять идти и менять права ? |
Цитата:
Мне кажется не надо вам ничего менять. Об этих изменениях все знают. |
Проблем с финскими службами типа КЕЛА быть не должно, т.к. мы все для них есть "номер". 15 лет у меня фамилии разные. А вот на визу стоит фамилию им подредактировать, ИМХО. Позвоните им.
|
Цитата:
может наоборот? потому что первый вариант и есть английский Yulia |
Цитата:
нет, ну по-настоящему английский будет Julia... :) |
Цитата:
я тож так думала, написали через Y( в финских бумагах есть и такой вариант Juulia вообщем чувствую себя многоликой)))) |
Цитата:
Не, это просто такое английское имя, а не перевод/транскрипция Юлии... Ющенко - Yushenko, а не Jushenko :gy: |
Не переживайте, в проездных документах, как, например, авиабилеты, допустимы 3 опечатки)))
|
Цитата:
это я кнопочку "транслит" нажал, шило на мыло получилось :gy: |
Цитата:
Неправильный у Вас транслит :gy:, примерно как: ;) |
Цитата:
Нет, именно так, как я написала. Месяц назад получила дочкин новый паспорт именно с именем Iuliia. Заметила только дома. Был шок, думала через границу не пропустят назад. Оказалось, новая транскрипция. |
никому нет дела до наших имен и фамилии, главное виза деиствителна, а так здес все имена куверкают и пишут как кому взбрендится.
|
Цитата:
вот это точно) |
спасибо всем,теперь вроде не так страшно пересекать границу
|
толко не трясис на границе от страха, :) финни такие психологи, смотрят что ти чего то боишся, вот и пристанут, ед спокоино и не смотри на них:), наблйдали, как финни смотрят в камеру когда наши из автобуса виходят и кто толко начинает мелтишит около автобуса, они сразу берут на досмотр:).
|
Цитата:
ой да ладно.....я вообше себя уверенно чувствую, но нет и прицепятся к чему нибудь.... |
Цитата:
Однако сейчас можно заказать произвольную транслитерацию, если это можно как-то обосновать и подтвердить документами. Например, фамилию "Йоки" можно записать как "Joki", а не "Ioki", как сделали бы по умолчанию. Но для этого надо позаботиться заранее, до подачи документов на загранпаспорт. |
к тебе они прицепляются, потому что ти вечно в очереди шумиш и людеи обзиваеш, а они так тебя успокаивают:) уверенная ти наша,,,:)
|
Цитата:
я шумлю? ...издеваешся......я вообше скромная девушка... |
Часовой пояс GMT +3, время: 09:24. |