Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Бойцовский клуб (вcякoe, off-topic, флeйм) (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Почему в Финляндии все передачи и кинофильмы на иностранных языках с титрами? (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=73586)

Crawler 26-06-2013 20:51

Почему в Финляндии все передачи и кинофильмы на иностранных языках с титрами?
 
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём

Dzolina 26-06-2013 20:55

Ну так на зарплаты да на кофе все деньги уходят,на перевод нехватамс.

1901 26-06-2013 21:01

Цитата:
Сообщение от Crawler
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём



Потому что в фильме нужно слышать голос Элизабет Тэйлор, а не Талызиной.

vappu 26-06-2013 21:25

Титры гораздо дешевле. На маленьком рынке озвучивание или дублирование не окупается. К счастью :D

1901 26-06-2013 21:43

Цитата:
Сообщение от vappu
К счастью :D

Поэтому к нашей радости все фильмы мы видим в оригинале.
И дети на языках говорят.

За пару месяцев привыкаешь.

Из русских переводчиков признаю только "мужика с насморком", помните?

CCCP 26-06-2013 21:47

Поэтому все финны говорят по английский, да и в оригинале звук на самом деле как режиссёр прописал. Фильмы финны плохо переводят и названия коверкают.
Задам ещё вопрос. Почему проживая в Финляндии ощущаешь себя в ША: из 14 программ 1-3 говорят на шведском или на финском, всё остальное на американском. "Юле Тема", иногда показывает другие фильмы (не американские). Так же касается содержания и создателей программ - в основном ША.

Dzolina 26-06-2013 21:57

Цитата:
Сообщение от 1901
Поэтому к нашей радости все фильмы мы видим в оригинале.
И дети на языках говорят.

За пару месяцев привыкаешь.

Из русских переводчиков признаю только "мужика с насморком", помните?

Это Гоблин!

Marmir 26-06-2013 21:57

потому что дублируют фильмы только в России и в Германии.

New Freya 26-06-2013 21:59

Согласна, качеством и разнообразием ассортимент не страдает.

New Freya 26-06-2013 22:00

Еще в Испании дублируют, по-моему.

CCCP 26-06-2013 22:04

Цитата:
Сообщение от Marmir
потому что дублируют фильмы только в России и в Германии.

А так же во Франции дублируют.

Marmir 26-06-2013 22:13

Цитата:
Сообщение от CCCP
А так же во Франции дублируют.

tochno!

In the Italian, French, German, Spanish, Turkish, Hungarian, Czech, Slovak, Russian and Ukrainian language-speaking markets of Europe, almost all foreign films and television shows are dubbed.

http://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking)#Countries_that _generally_dub_foreign_programming_ into_their_own_language

ID 26-06-2013 22:18

Цитата:
Сообщение от Crawler
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём

В России нет технической возможности передавать отключаемые субтитры. И о людях с ограниченными возможностями думают меньше. За-то КУЧА денег на переводы. В Суоми за дешево сразу двух зайцев убивают - и перевод и для глухих.

Crawler 26-06-2013 22:37

Цитата:
Сообщение от 1901
Потому что в фильме нужно слышать голос Элизабет Тэйлор, а не Талызиной.
Возможно и так.Ну а что тогда скажете про передачи? В каком нибудь молодёжном сериале по MTV,там чей голос надо слушать?

ona.raduga 26-06-2013 23:06

Цитата:
Сообщение от Crawler
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём

Об этом уже было.. Единственно в целях образования. Чтобы народ слЫшал оригинал и учился правильному произношению.

1901 26-06-2013 23:51

Цитата:
Сообщение от Crawler
Возможно и так.Ну а что тогда скажете про передачи? В каком нибудь молодёжном сериале по MTV,там чей голос надо слушать?


В современных амер молодежных сериалах мне мало всего,
не смотрю, сорри.

perpetuum mobile 26-06-2013 23:55

Цитата:
Сообщение от Marmir
потому что дублируют фильмы только в России и в Германии.

и во франции и в италии патаму что kauniit ja rohkeat ja Dallas смотрела и там :D

lera.h 27-06-2013 00:01

в Финляндии не дублируют, потому что народ так решил. Насколько я помню, было народное голосование, и субтитры победили кстати с довольно маленьким отрывом) к счастью победили) зачем этот дорогостоящий дубляж, от него никакого толку, только затраты.

antoschka 27-06-2013 00:02

Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
и во франции и в италии патаму что кауниит я рохкеат я Даллас смотрела и там :Д

деград, на пляжик ба...
а оне кауни и рохкеат..., как узнаваемы туристы из финланд.фи....

0-X0 27-06-2013 00:08

Цитата:
Сообщение от ID-SPb-Mos
В Суоми за дешево сразу двух зайцев убивают - и перевод и для глухих.


А это ничего, что старики и kehitysvammaiset не могут прочитать эти титры? Не успевают или не умеют. Вы, наверно, не представляете, сколько на свете таких людей.
Они смотрят, просто как овощи, эти картинки. А ведь тв - это единственное для них окно в "большой мир". Я считаю недубляж - syrjinta некоторой, не маленькой части населения.
Умные и успешные могли бы учить языки другими способами. Не обязательно для этого лишать других последней возможности быть в курсе жизни на земле.

имхо.

0-X0 27-06-2013 00:11

Цитата:
Сообщение от lera.h
в Финляндии не дублируют, потому что народ так решил. Насколько я помню, было народное голосование, и субтитры победили кстати с довольно маленьким отрывом) к счастью победили) зачем этот дорогостоящий дубляж, от него никакого толку, только затраты.


А у всех спрашивали? Или только у тех, кто успел понять, о чём речь?

CCCP 27-06-2013 00:11

Цитата:
Сообщение от lera.h
в Финляндии не дублируют, потому что народ так решил. Насколько я помню, было народное голосование, и субтитры победили кстати с довольно маленьким отрывом) к счастью победили) зачем этот дорогостоящий дубляж, от него никакого толку, только затраты.

Хорошо, но почему подавляющее количество передач по финским каналам - ША производства.

Musja 27-06-2013 00:12

Цитата:
Сообщение от Crawler
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём


Мдя, этот тупой вопрос уже с начала форума задаётся, а некоторые логику до сих пор включить не могут...

А за хрена? :bastard:

Musja 27-06-2013 00:14

[QUOTE=1901]Поэтому к нашей радости все фильмы мы видим в оригинале.
И дети на языках говорят.
/QUOTE]

И вы смотрите финское ТВ?

А при чём тут дети?

perpetuum mobile 27-06-2013 00:16

Цитата:
Сообщение от CCCP
Хорошо, но почему подавляющее количество передач по финским каналам - ША производства.

потому что США выпускает больше всего в мире кино и передач.

perpetuum mobile 27-06-2013 00:18

Цитата:
Сообщение от 0-X0
А это ничего, что старики и kehitysvammaiset не могут прочитать эти титры? Не успевают или не умеют. Вы, наверно, не представляете, сколько на свете таких людей.
Они смотрят, просто как овощи, эти картинки. А ведь тв - это единственное для них окно в "большой мир". Я считаю недубляж - syrjinta некоторой, не маленькой части населения.
Умные и успешные могли бы учить языки другими способами. Не обязательно для этого лишать других последней возможности быть в курсе жизни на земле.

имхо.

kehitysvammaiset бывают разные, одни могут смотреть и читать, другие- не могут, всех учесть просто невозможно. кто-то читает субтитры быстро, кто-то не успевает
Не считаю дубляж syrjintä

0-X0 27-06-2013 00:23

Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
kehitysvammaiset бывают разные, одни могут смотреть и читать, другие- не могут, всех учесть просто невозможно. кто-то читает субтитры быстро, кто-то не успевает
Не считаю дубляж syrjintä


БОльшая часть тех, с кем я работала - не могут.
Это очень обидно. Видеть, как люди сидят и смотрят картинки. А могли бы всё понимать. Потому что устную речь они понимают. У них бы был какой-то интерес в жизни. Хотя бы следить за интригой в сериале.
Когда нет ничего - и сериал рассматривается, как кое-что. :)

meritalo 27-06-2013 00:36

Будь так в России, может совсем по-другому жили бы. Читали-писали грамотно и иностранные языки бы знали.

ID 27-06-2013 00:50

Цитата:
Сообщение от lera.h
в Финляндии не дублируют, потому что народ так решил. Насколько я помню, было народное голосование

Ух-ты!!! Очнь интересно! А не поможете составить запрос для гугла на финском, чтоб почитать подробности? Или может ссылку дадите?

ID 27-06-2013 01:09

Файлов в теме: 1
Цитата:
Сообщение от meritalo
Будь так в России, может совсем по-другому жили бы. Читали-писали грамотно и иностранные языки бы знали.

Сомневаюсь я...
скриншот из передачи...

Ёжик_в_тумане 27-06-2013 02:04

Цитата:
Сообщение от Musja
[QUOTE=1901]Поэтому к нашей радости все фильмы мы видим в оригинале.
И дети на языках говорят.
/QUOTE]

И вы смотрите финское ТВ?

А при чём тут дети?

лично я смотрю только финское, (когда вообще смотрю)...у меня российского нет, имне его не надо...
титры,лично мне, помогли учить финский..

Ёжик_в_тумане 27-06-2013 02:06

Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
потому что США выпускает больше всего в мире кино и передач.

еще Индия...:))
так что слава богу что все таки больше американских программ..

kolobok 27-06-2013 02:14

все детские фильмы и мультфильмы дублированы и очень качественно. а все книги детские не просто переводят, на финский а "финизируют". так карлсон он для финнов не карлсон, а катто-кассинен и т.д. ну а когда уже люди читать научатся - то для них субтитры. а не будет субтитров, то возможно начнется деградация и люди читать разучатся.

1901 27-06-2013 03:38

Цитата:
Сообщение от Musja
[QUOTE=1901]Поэтому к нашей радости все фильмы мы видим в оригинале.
И дети на языках говорят.
/QUOTE]

И вы смотрите финское ТВ?

А при чём тут дети?



У меня, как и у Ёжика, нет русского ТВ.
Когда смотрю-смотрю кабельное финское или в тубе зависаю.

С фильмами для меня беда (любыми)-
потеряла почти всякий интерес к кино, особенно кассовому.
Ощущение, что все, что можно сказать фильмом, уже сказано.

Из Тв сегодня смотрела Diili.
Мне лично важно и интересно смотреть на оригинальном языке.
Английский понимаю в обычных передачах почти все, в научных наслаждаюсь дочитывать непонятое на финском.

О детях:
Дети в Финляндии все без исключения понимают по-англ и ловят на слух.
Это я имею виду.
Для сегодняшнего дня это необходимость.
Или родители хотят, чтобы дети так жили как родители?

Olka 27-06-2013 08:38

Цитата:
Сообщение от vappu
Титры гораздо дешевле. На маленьком рынке озвучивание или дублирование не окупается. К счастью :D


Присоединяюсь, практически сразу полюбила и оценила титры, когда переехала сюда.

Olka 27-06-2013 08:39

Цитата:
Сообщение от 1901
Из русских переводчиков признаю только "мужика с насморком", помните?


Это да, сразу вспоминаются первые видео-клубы в подвалах :)
Мы его называли "мужик с прищепкой на носу".

Olka 27-06-2013 08:41

Цитата:
Сообщение от CCCP
Почему проживая в Финляндии ощущаешь себя в ША: из 14 программ 1-3 говорят на шведском или на финском, всё остальное на американском.


Это да... лучше б говорили на канадском, или на крайняк на австралийском.

Olka 27-06-2013 08:50

Цитата:
Сообщение от kolobok
все детские фильмы и мультфильмы дублированы и очень качественно.


Да, дубляж качественный. Не все детские, а только для малышей, которые ещё не умеют читать, для младших школьников мульты и фильмы идут уже с титрами.
Заметила по своему ребёнку, что благодаря титрам он научился быстро читать. Хотелось ведь всё успеть прочитать, что там в интересном мультике для "больших" :)

vappu 27-06-2013 09:26

Цитата:
Сообщение от 0-X0
Я считаю недубляж - syrjinta некоторой, не маленькой части населения.
Не обязательно для этого лишать других последней возможности быть в курсе жизни на земле.

имхо.


Для всех вполне доступны и сериалы, и реалити-шоу, и новости, и черт знает что на финском. Если не посмотрел Даллас, то это не значит, что не в курсе жизни на земле, извините. Я его тоже не смотрела (как и Bald & Beautiful). Я не в курсе жизни?

Опять же - если человек настолько ограничен, что не успевает прочитать титры, то ему понятнее и проще смотреть те же salatut elämät или uusipäivä - про жизнь своей страны, а не про америки всякие.

vappu 27-06-2013 09:28

Цитата:
Сообщение от CCCP
Хорошо, но почему подавляющее количество передач по финским каналам - ША производства.


Это так кажется. пока не начинаешь понимать финский :). Опять же, от канала зависит - на YLE (всех ее каналах) неанглоязычныъ передач большинство.

0-X0 27-06-2013 12:45

Цитата:
Сообщение от vappu
Для всех вполне доступны и сериалы, и реалити-шоу, и новости, и черт знает что на финском. Если не посмотрел Даллас, то это не значит, что не в курсе жизни на земле, извините. Я его тоже не смотрела (как и Bald & Beautiful). Я не в курсе жизни?

Опять же - если человек настолько ограничен, что не успевает прочитать титры, то ему понятнее и проще смотреть те же salatut elämät или uusipäivä - про жизнь своей страны, а не про америки всякие.


Вы совершенно не понимаете, о чём говорите:
При чём здесь какой-то Даллас? Или не Даллас...
Я сама такое не смотрю вообще, и не жалею об этом.

"В курсе жизни на земле" у каждого - в меру его мозговых возможностей. Это не тема для иронии. Вы, видимо, днём на работе и не знаете, что днём почти все программы идут с титрами, за редким исключением. А старички и старушки и многие другие больные как раз в это время и сидят у телевизора. По второму каналу бывают старые финские фильмы, вот их и включаем. Один в день. И то не каждый день. Вот и щёлкаешь целый день, пытаясь найти что-то по-фински. А нету. А они просят. Обидно.

А все финские сериалы идут поздно, когда они уже спать идут. Старость - не радость, знаете ли... Или они идут утром, когда они ещё спят, или только-только утрений туалет начинают.

Можно смеяться над "ограниченностью" или не обращать внимание на "ограниченных", смотреть свысока на их проблемы и призывать смотреть что-нибудь более интеллектуальное - это не поможет. Люди сидят и смотрят по тв картинки, не понимая, о чём они.
Я считаю, хотя бы один финский канал должен быть с дубляжом. Чтобы ВСЁ дублировалось. А больше одного и не надо.

Другое дело, что денег нет. Страна маленькая, язык свой не уважает, да и уважать не на что... Молодёжь говорит вроде бы на финском, но каждое третье слово - переделано из английского, приставлены лишь финские окончания. Или с нарочито "английским прононсом". Смешно. Заслуга недубляжа, я считаю.
:D

И выбирать,"про америки всякие" или "про жизнь своей страны" - человек должен сам, Вы не находите? Что хочет - то и должен смотреть. Имеет право. Хоть и старый и больной.

Olka 27-06-2013 13:05

Цитата:
Сообщение от 0-X0
По второму каналу бывают старые финские фильмы, вот их и включаем. Один в день. И то не каждый день. Вот и щёлкаешь целый день, пытаясь найти что-то по-фински. А нету. А они просят. Обидно.


Финские фильмы можно брать бесплатно в библиотеке. Договоритесь с местной библиотекой и они вам будут даже сами фильмы привозить, во всяком случае у нас в регионе - это обычное дело, думаю что и у вас тоже.

vappu 27-06-2013 13:10

Цитата:
Сообщение от 0-X0
. По второму каналу бывают старые финские фильмы, вот их и включаем. Один в день. И то не каждый день. Вот и щёлкаешь целый день, пытаясь найти что-то по-фински. А нету. А они просят. Обидно.

А все финские сериалы идут поздно, когда они уже спать идут. Старость - не радость, знаете ли... Или они идут утром, когда они ещё спят, или только-только утрений туалет начинают.


Специально открыла программу передач. Если взять только 1, 2 и 3 канал, то от сейчас до 18 часов как минимум одна финноязычная передача есть, а то и одновременно на разных каналах.

1 канал

12:30 Ruskean kastikkeen maa шведский

13:00 Saariston tyttö финский

14:20 Arjen huimapäät: Luotsi финский

14:30 A-studio финский

15:00 Yle Uutiset финский

15:05 Yle News англ

15:10 Ylen aamu-tv: Tänään otsikoissa финский

16:00 Avara luonto: Suuri kiertokulku не знаю, какой язык

16:50 Novosti Yle русский

16:55 Yle Uutiset viittomakielellä финский

17:00 Yle Uutiset финский

17:08 Sydämen asialla англ



12:30 Uusi päivä финский

13:00 Uusi päivä финский

13:30 Elämäni eläimet: Bondi Beachin lääkäri англ

13:55 Tartu Mikkiin финский

14:45 Gilmoren tytöt англ

15:30 Summeri финский

16:00 #lovemilla: Vessanseinä не знаю, какой

16:01 Summeri финский

16:30 Sohvasurffaajat: Kreikka- Ateenan kadut англ

17:00 Pikku Kakkonen финский

Iceman 27-06-2013 13:18

Российское зомби-ТВ следует задачам государственной политики,чем хуже обыватели знают иностранные языки,тем якобы лучше для РФ,русский колхоз неистребим.
Людей и так столько уехало,а со знанием языков повалит ещё больше:)
Отсюда и дубляж.:)

0-X0 27-06-2013 13:29

Цитата:
Сообщение от Olka
Финские фильмы можно брать бесплатно в библиотеке. Договоритесь с местной библиотекой и они вам будут даже сами фильмы привозить, во всяком случае у нас в регионе - это обычное дело, думаю что и у вас тоже.


Финские и у нас есть. Дело ведь не в этом.
Если Вас заставить смотреть только русские фильмы - Вы, наверняка возмутитесь?

У человека должен быть выбор.
Каждый хочет смотреть и современные заграничные программы тоже.
Во всяком случае, моя мама в 81 год с удовольствием смотрит всё, не только финское. Но она, слава Богу, не испытывает трудностей с титрами. А если было бы тяжело ей их читать? Ей было бы обидно. Как обидно моей свекрови, которая не владеет финским в достаточной мере. Но речь даже не об иностранцах. Они в чужой стране. Это понятно.

Речь о праве на выбор програм людей, которые здесь родились и всю жизнь работали. И не их вина, что не умеют по-заграничному. И не только в английском дело. Есть ведь и программы на других языках с титрами....

0-X0 27-06-2013 13:31

Цитата:
Сообщение от Iceman
Российское зомби-ТВ следует задачам государственной политики,чем хуже обыватели знают иностранные языки,тем якобы лучше для РФ,русский колхоз неистребим.
Людей и так столько уехало,а со знанием языков повалит ещё больше:)
Отсюда и дубляж.:)


В Германии, Италии, Испании - тоже по этой причине дублируют? Или там иностранные языки не учат?

0-X0 27-06-2013 13:35

Цитата:
Сообщение от vappu
Специально открыла программу передач. Если взять только 1, 2 и 3 канал, то от сейчас до 18 часов как минимум одна финноязычная передача есть, а то и одновременно на разных каналах.


Угу, а смотреть - нечего. Или новости целыми днями слушать? По разным каналам.
Сами не пробовали? Включите как-нибудь в будний день и проанализируйте с точки зрения Вашей прабабушки. Тогда, может, измените взгляд.

А я знаю из практики - нечего им смотреть. Всё что интересно - недоступно.

vappu 27-06-2013 13:40

Цитата:
Сообщение от 0-X0
Финские и у нас есть. Дело ведь не в этом.
Если Вас заставить смотреть только русские фильмы - Вы, наверняка возмутитесь?

У человека должен быть выбор.
Каждый хочет смотреть и современные заграничные программы тоже.
Во всяком случае, моя мама в 81 год с удовольствием смотрит всё, не только финское.


Мы, кажется, начали с того, что люди не могут читать по причине слабоумия и т.п. вещей? Вряд ли они страдают от отсутствия каких-то программ, т.е. они не знают об их существовании. то есть "каждый" здесь не самое подходящее слово - так же, как и "каждый" не хочет смотреть сериалы, а их показывают. Ну а если говорить о старых людях, то гораздо большему количеству стариков как раз титры и помогают лучше, чем звук - слух-то тоже не улучшается с возрастом.

В принципе невозможно устроить все так, как надо было бы всем, а уж особенно в условиях социальных учреждений - у вас ведь наверняка есть такие, кто шпинат или печенку не любит, а вот заложены они в меню - и приходится или их есть, или сухой хлеб.

0-X0 27-06-2013 14:00

Цитата:
Сообщение от vappu
Мы, кажется, начали с того, что люди не могут читать по причине слабоумия и т.п. вещей? Вряд ли они страдают от отсутствия каких-то программ, т.е. они не знают об их существовании. то есть "каждый" здесь не самое подходящее слово - так же, как и "каждый" не хочет смотреть сериалы, а их показывают. Ну а если говорить о старых людях, то гораздо большему количеству стариков как раз титры и помогают лучше, чем звук - слух-то тоже не улучшается с возрастом.

В принципе невозможно устроить все так, как надо было бы всем, а уж особенно в условиях социальных учреждений - у вас ведь наверняка есть такие, кто шпинат или печенку не любит, а вот заложены они в меню - и приходится или их есть, или сухой хлеб.


Вы опять не правы. Меню учитывает гастрономические пристрастия жильцов. Если кто-то не любит лук в пище - ему готовят отдельно, даже одну порцию.

Слабоумные даже, не говоря уж о стариках, понимают, что передача идёт, а говорят не по-нашему. Спрашивают: а что это, а где это, а что он сказал, а почему он такой? А в КАКОЙ СТРАНЕ ЭТО? А в каком году картина снята, а когда это всё происходит.....и т.д.
"Каждый" - очень подходящее слово. За исключением тех, кто в тюрьме. А речь не о них.

0-X0 27-06-2013 14:05

Дело только в деньгах. Денег нет - вот и не дублируют.
А остальное - попытка объяснить всё красиво.
Потому что технически сейчас уж есть даже возможность и титры отключать-включать, и язык выбирать... Только денег нет на устройство всего этого.
А дубляж - это запредельно дорого для маленькой страны. Вот и вся причина.
Имхо.

rewrew 27-06-2013 14:11

Цитата:
Сообщение от Crawler
...а в России с титрами не видел ни разу,все с дубляжём



Этот выбор был сделан в 60-е годы, при подписании присутствовали все руководители УЛЕ и прочие, и его придерживаются.

1901 27-06-2013 17:23

Цитата:
Сообщение от 0-X0

Потому что технически сейчас уж есть даже возможность и титры отключать-включать, и язык выбирать... .


Как-то я копалась в ТВ и нашла там кнопку :D
субтитры на финском для финнпрограмм.

Культура просмотра ТВ в Фи отличается: все тише и приглушеннее.(присутствие текста?)
Когда звоню маме, у нее все на полнуюю катушку.
Согдается впечатление, что финнам вообще тишина зачастую нужнее, чем звук( за которые и Оскары присуждают)

leijona3 27-06-2013 18:09

Цитата:
Сообщение от ID-SPb-Mos
Ух-ты!!! Очнь интересно! А не поможете составить запрос для гугла на финском, чтоб почитать подробности? Или может ссылку дадите?

Несколько лет назад был озвучен сериал "Дерзкие и красивые", так посыпались протесты ,мол , верните обратно текст ,хотим слушать в оригинале...

Огинский 27-06-2013 18:28

все просто-

Dubbaus maailmalla

Pienen markkina-alueen vuoksi Suomessa suositaan tekstittämistä suomennoksen muotona jälkiäänityksen sijaan, sillä jälkiäänitys on huomattavasti tekstittämistä kalliimpa.......
Pohjoismaista dubbaus on yleisintä Ruotsissa. Pohjoismaissa dubataan pääsääntöisesti vain lastenelokuvia ja -sarjoja. Ruotsissa ja Suomessa on tavallista esittää tekstitetty versio elokuvateattereissa mutta dubata se DVD-julkaisulle. Tästä esimerkkejä ovat Narnian tarinat: Velho ja leijona, Monsteritalo ja Silta salaiseen maahan.
Islannissa ja Norjassa dubataan suurin piirtein yhtä paljon kuin Suomessa. Islantiin dubbaaminen rantautui vuoden 1998 alussa, ja Disney-animaatio Mulan oli ensimmäinen islanniksi dubattu elokuva. Islannin kielelle dubattu Harry Potter ei saanut kovin suopeaa vastaanottoa maassa, ja Harry Pottereiden dubbaamista islanniksi ei jatkettu enää Liekehtivästä pikarista eteenpäin. Islantilaiset ovat tunnetusti pieneen asukaslukuunsa nähden maailman ahkerimpia elokuvissakävijöitä, minkä vuoksi myös dubbaus on kannattavaa.
http://fi.wikipedia.org/wiki/J%C3%A...3%A4%C3%A4nitys

1901 27-06-2013 19:02

Смотрела Ледниковый период в обоих версиях.
Фуууу... на оригинале надо смотреть.
Юмор воспринимается совсем по другому и вообще персонажи меняются.
Да и Арска по-русски...ну вообще не то



~aurinko~ 27-06-2013 22:35

Цитата:
Сообщение от 1901
У меня, как и у Ёжика, нет русского ТВ.
Когда смотрю-смотрю кабельное финское или в тубе зависаю.

С фильмами для меня беда (любыми)-
потеряла почти всякий интерес к кино, особенно кассовому.
Ощущение, что все, что можно сказать фильмом, уже сказано.

Из Тв сегодня смотрела Диили.
Мне лично важно и интересно смотреть на оригинальном языке.
Английский понимаю в обычных передачах почти все, в научных наслаждаюсь дочитывать непонятое на финском.

О детях:
Дети в Финляндии все без исключения понимают по-англ и ловят на слух.
Это я имею виду.
Для сегодняшнего дня это необходимость.
Или родители хотят, чтобы дети так жили как родители?

И я Диили смотрела. А сегодня буду Muodin huipulle.

~aurinko~ 27-06-2013 22:37

Цитата:
Сообщение от Olka
Финские фильмы можно брать бесплатно в библиотеке. Договоритесь с местной библиотекой и они вам будут даже сами фильмы привозить, во всяком случае у нас в регионе - это обычное дело, думаю что и у вас тоже.

У нас давно всё платно стало, не думаю что обратно не бесплатно перешло. Куда тебе их привозят?

~aurinko~ 27-06-2013 22:43

Эта тема уже стор раз на форуме была. Я не могу смотреть когда сверху перевод. Уж так получилось что нравятся фильмы, сериалы которые на том языке который я понимаю. В интернете их можно найти без перевода и если уж будет такое что в Фи не купить их в магазине то можно заказать из других стран вообще без текститюс. Я не могу смотреть на не русских актёров и слышать как они говорят по русски. Я не получаю удовольствие от такого просмотра, наоборот, не могу смотреть и всё. Но на вкус и цвет и на могу и не могу товарищей нет:)

И еще. Когда ищу без перевода иногда натыкаюсь на те которые с русским переводом сверху. У меня ощущение как буд-то всё переводят одни и теже люди. А у каждого актёра свой голос.

Olka 28-06-2013 00:53

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
У нас давно всё платно стало, не думаю что обратно не бесплатно перешло. Куда тебе их привозят?


Я пока в состоянии сама в библиотеку ходить, но развозят они книги, диски и фильмы как раз пожилым людям,а также в тюрьмы и другие места, откуда в библиотеку трудно выбраться.

virmalis 28-06-2013 01:29

Цитата:
Сообщение от Dzolina
Ну так на зарплаты да на кофе все деньги уходят,на перевод нехватамс.


Хороший коммент! Похоже, так оно и есть на самом деле. За ТВ деньги раньше брали за ящик, теперь в виде ТВ налога будут брать еще больше, т.к. с каждого. Хороший бизнес! Собственных программ - пара-тройка штук, остальное только закупается. Титры напечатали и - в массы. Разницу между налогом на ТВ и стоимостью закупки + реклама - по кармашкам остается распихать и - вся работа! Класс!!!
Хреновый налог и хреновое ТВ!!! Чисто финский вариант честного отъема бабла у населения.


Часовой пояс GMT +3, время: 10:34.