Русский акцент в восприятии финнов
Кто общался с финнами по поводу русского акцента?
Когда русские говорят по-фински (если допустить, что они говорят грамматически правильно): 1. Слышат ли финны русский акцент? 2. Насколько заметен финнам русский акцент в фразах со специфическими финскими звуками (например, в банальной Hyvää päivää!)? А в фразах без таких звуков, типа: Saisinko kaakaota? 3. Легко ли финнам по акценту определить именно русского человека? 4. Сильно ли русский акцент затрудняет понимание? Понятно, что выраженность акцента - вещь очень индивидуальная. Но тем не менее, может, кто-то сталкивался с мнением финнов о русском акценте в целом? |
Цитата:
1. да 2. всегда заметен, независимо от звуков 3. да 4. зависит от степени выраженности. |
Цитата:
1.Не всегда,зависит от говорящего,его владением финским. 2. Смотри пункт 1. 3.смотри пункт 1 4.Надо спросить у финнов. |
Акцент в небольших количествах смешит,
в больших - утомляет. Мнение хорошего знакомого. |
Когда я училась на языковых курсах,преподаватель сказала:"Venäläiset puhuvat niin kuin vammaiset..." При этом она широко открыла рот,выдвинув челюсть вперёд и,для большей убедительности, высунула язык.Вот такие представления о произношении русскоговорящих.Я готова была сквозь землю провалиться от обиды...Было это в "Иннофокусе"-Эспоо.
|
Я тоже часто русских по акценту отличаю. :) У некоторых он такой стандартный - стандартный. :)
|
Цитата:
Смешно сказала, но в этом что-то есть. Если добавить еще жестикуляцию и неправильные ударения на последние слоги... :D |
Цитата:
1. слышат 2. пункт 1, акцент даже в обычных словах чувствуется 3. легко 4. нет, зависит от знания языка |
Цитата:
Вы слышали как финны разговаривают на русском? Мы так же для финнов на финском разговариваем с русским акцентом:) Те кто тут давно живет, те как Вилле Хаапасало разговаривают, вроде нормально, но акцент все равно чувствуется, а тот кто недавно, те как финны из анекдотов про медленных финнов разговаривают |
Цитата:
Есть такие русские,особенно те ,кто переехал в молодом возрасте,которые разговаривают практически без акцента или же их акцент для финнов не ясен : как они говорят,слышу небольшой акцент иностранца ,но из какой страны- непонятно... |
Цитата:
и это конечно же карелы, да? |
Цитата:
Моей дочке никто не верит что она иностранка. Говорит вообще без акцента. Пошла здесь в первый класс и у нее была замечательная учительница, которая большое внимание уделяла именно акценту.... У нее акцент в русском языке слышится.... Бабушка возмущается.... :) |
Цитата:
А все дети карелы что-ли? |
Цитата:
Дети - это детский возраст. А молодой возраст это, ну от 15 лет. |
Цитата:
Я смотрю у тебя уже бзик на карелов... :D |
Вообще-то акцент дают не только специфические финские звуки, но и "обычные", т.к. они сильно отличаются от русского фонематического ряда. Взять, хотя бы, только гласные. Попросите любого финна/финку повторить русские слова "да", "вот", тут - т.е. что-то совсем простенькое и, если прислушаться, то сразу чувствуется сильное различие. Также и финны слышат русские фонемы, как акцент.
|
Хе-те, мне в одной фирме на собеседовании сказали что у меня немецкий акцент...:):)
|
Цитата:
А мне все говорят что у меня эстонский акцент.... |
А у меня нет акцента
|
Цитата:
Хм, уже пробовала. Человек, на котором я экспериментировала, прекрасно справился со словами: "да", "на!", "как?" )) Я специально старалась подобрать очень простые слова со звуками, очень близкие аналоги которых есть в финском. Никакого акцента не услышала. То ли я совсем не "слухач" (что вряд ли с учетом большого музыкального стажа и неплохой способности интонировать), то ли финка попалась с выдающимися подражательными способностями. Впрочем, в словах посложнее акцент да, чувствовался. Спасибо, очень хороший ответ! |
Меня вычисляют с трех нот, т.е. по первым нескольким словам :) При этом я учила финский тут и хотя бы не имею типичной русской ошибки "пЯйвЯ".
Финны говорят, что русские произносят многие звуки слишком мягко. Но мне казалось, если финны произносят русские звуки слишком мягко, то по идее русские должны произносить финские звуки слишком твердо. А выходит, что и те и те звучат мягко. Про ваммайсет - это, конечно, жестоко. Мне пару раз говорили, что русский акцент звучит сексуально :) Очень обидно, если говорят про сексуально, а думают про ваммайсет :) |
Цитата:
Финская " d" не совсем такая как русская " д". А вот шипящие ,кроме "с" для финнов -огромная проблема в произношении,если не тренировались. |
Цитата:
У нас финн учит фразу " добро пожаловать", "ж" и " ть" даются с трудом |
Цитата:
Так для русского в этом слове вообще проблем нет для произношения : "пяйвя" ему сказать легко,так как аналог произношения есть и в русской речи- "рЯдом","памЯть",т,е,в слоге с "я"... Трудности начинаются с произношением дифтонгов или открытого звука ä,ö,y-työ, yksi и т.п. |
Как правильно говорили, русские очень сильно "палятся" на гласных. Ибо фонемы не совпадают...нам всегда в начале изучения говорят, что финский как пишется так и читается, но это не совсем так. Финская буква е - соответствует нашему звуку Э, "И" тоже произносится не аналогично и скорее представляет из себя что-то среднее между и - ы (именно в силу этого финны совсем не слышат разницы между этими двумя буквами). Ну а привычка использовать ё, ю и я в силу их схожести с финскими аналогами - это вообще визитная карточка русского человека.
Ну и по мелочам еще "портят" акцент: ударения, невыговаривание долгих-кратких звуков и проглатывание окончания слов. В финском, как и в остальных европейских, слово четко проговаривается до конца. Так что акцент более чем слышно. |
«-Ксения Почак Львное сердце!" -Идиоты, светская львица!"
|
Цитата:
Для меня самые сложные звуки в финском это "l" и "ng". "Л" я частенько непроизвольно палатализирую (влияние русского), а правильное ng (между гласными) у меня вообще только с десятой попытки получается. Это вам не русское "нг", это очень носовой звук. |
Цитата:
Вот это заблуждение и выдаёт русских на этом они и "палятся"! Вы когда нибудь слышали ,чтобы финн сказал "пЭрккеле" или "пЭркЭлЭ" ? Я-нет. Потому как это звучит у финнов "пЕркеле"... Или ,например ,частая ошибка,даже порядочно живущих здесь- "vielä ",просто режет слух ,когда слышу "виелА". |
Цитата:
Угу. Мне лень правильно его произносить,за что получаю замечания от моих детей... |
Цитата:
- вообще-то да - вне сомнений заметен, всегда. - пожалуй да - затрудняет весьма, надо говорить медленно четко выговаривая все звуки - финны редко когда скажут свое мнение об акценте иностранца. спросишь напрямик - скажут: hyvä, hyvä, puhut hyvin... |
Цитата:
Естественно что идеально не совпадает. Но когда Е читают как русскую Е, режет слух еще сильнее, чем пэркэлэ. Ибо в финском нет мягких и твердых гласных - они все средние. И наше смягчение выдает моментально, примерно так же как произношение слишком твердых звуков. |
Цитата:
Акцент вообще никакого значения не имеет, если ты хочешь понять человека. Помню в армии казаха, который после учебки и то с трудом говорил по русски, но мы прекрасно понимали друг друга и не замечал, чтобы кто то ему что то сказал про акцент или неправильные окончания. А эстонцы, коих пруд пруди сейчас и здесь? Что по фински со своим акцентом, что по русски. С детства знаю эстонца, он всю жизнь говорит по русски с акцентом и не заморачивается. И никто ему не делает замечаний. А грузины? "Мамой клянусь!.." |
Цитата:
Например? .......... |
Цитата:
Угу. Мне лень правильно его произносить,за что получаю замечания от моих детей... |
Цитата:
Например простое и часто используемое слово "евро" по-фински совсем не еуро |
Цитата:
В вашем финском je - дифтонг?.. И вы еще рассуждаете об акценте? |
Цитата:
Во мне один местный швед когда-то заподозрил немку. Во я удивилась! Пс. Правда я с ним помойму по-английски говорила. |
Цитата:
по поводу vielä носитель языка (не лингвист) говорил, что [л] произносится двойной. то же самое с sydämen - двойной [м]. стараюсь удваивать :) вот только думаю, правильно ли всё-таки? |
Цитата:
а мы с вами простите о чем тогда? если вы мне возражали, что е в финском произносится именно как е в русском...я вам именно об этом и говорила. Такой фонемы в финском нет. Произносится примерно как мягкий Э.. |
Цитата:
ну спутали с испанским, ну бывает :) |
Цитата:
или для примерчика: "иди сюда" как скажем : тулЭ или тулЕ? perkele кстати они говорят как пPPPкеле :) |
Цитата:
Знаю ,что это не относится к дифтонгу,и знаю ,что J -согласная... Я больше по практике ... |
Цитата:
Мы с Вами о разных Е. Вы приводите пример произношения буквы Е в открытом слоге,когда Е стоит первой букве или дифтонге. Я же привожу пример ,когда Е стоит после согласной . В Вашем случае читается как " Э" Вот и сравним-euro, elämä, eukko,Eila,este В моём-как "Е": Metsä, perhe ,peikko |
Цитата:
Наверно для Вас будет открытие,но нередко слышала как финны ,особенно женщины ,говорили "туле тянне , мамман луо..." :D А вообще Вы правы ,=-есть часть слов ,где после согласных Е произносится как "Э". Видимо многим иностранцам тяжело помнить эти случаи... |
милая тема :) можно свои пять копеек...
когда начинал ставить акцент, выбирал труднопроизносимые для русского речевого аппарата слова, ну, скажем, yöpyä и произносил их вслух, работая над артикуляцией (был тогда учебник, кажется, Морозовой, там были картинки такие красивые :) ) если чего-то не понимал - спрашивал, повторял,повторял, спрашивая правильно ли.... Это было примерно 30 лет назад. Зачем? Нужно было поставить язык так, чтобы не отличали переводчики :) это удавалось, особенно, если "включал" саволакский или "островной" акцент. Хорошо выручал и сланги, но это на любителя. В Финляндии ни разу не встречал русского, говорящего без акцента - всегда слышу, пусть он хоть как выделывается... одну девочку только в магазине (кассиршу) едва не попутал, но понял, что финка ни в жисть не может быть такой красивой, пусть она мулатка, метиска или прочая квартеронка... спросил по-русски ,покраснев :) точно. По-русски небольшой акцент, переехала когда ей было 5 лет, финская школа и все такое... Не знаю, работают ли двуязычные люди переводчиками, было бы интересно пообщаться. Кстати, недавно работал с израильтянами. Одна группа -семьи с детьми. Родители -русскоязычные, эмигранты с 10-15 летним стажем, дети почти все родились там. По-русски говорят с ярко выраженным акцентом, хотя дома, по уверениям, общаются на русском. Но он для них, абсолютно четко видно, второй язык... ааа... резюмЭ :) финны начинают понимать ,что я приезжий, только когда начинаю о политике говорить... нервничаю... |
Цитата:
|
Цитата:
Вспомнилcя один вопрос маленького сына к отцу: " Isi, onko "peLkele" kiLosana?" |
Цитата:
Ага, и не важно, финский или английский :) При том, что я не говорою по-английски, я могу определить русско-язычного:) |
Цитата:
вспомнилось с курсов - преподаватель сказал, что я вместо päivä говорю päevä, как говорят где-то под Jyväskylä. с ä и ö в сочетании с согласными у меня проблем нет. но вот когда они стоят рядом с гласными в словах типа köyhä или то же päivä, сама не замечая, пытаюсь это сочетание гласных приспособить под себя и сделать более плавным и удобным для произношения. финны замечают :) |
Цитата:
Ну вот вы понимаете, что я слышу, когда говорят русские.. но те кто так говорит, а таких мне кажется добрая половина, вряд ли понимает о чем мы. Так что спор бессмысленнен. Из всех кого здесь знаю русских, пожалуй только одна девушка говорит без ярковыраженного акцента, но она и переехала до 18. Остальные просто с ползвука можно определить, что русские. Вроде и по долго живут..но кажется не заботит их это. Не знаю, мне слух режет, когда сильный акцент, хоть я и не финка. Не говорю что у меня его нет, но я хотя бы над этим работаю. |
Цитата:
Я и по-русски так говорю КомпьютЭр, КсЭрокс, пионЭры, ПирожЭное Надо мной в России прикалывались. У меня L мягкая Не совсем, как у эстонцев, но все же А русские почему то здесь говорят пЯйвЯ, олЕн. |
Цитата:
У меня отец всю жизнь, до самой смерти (81), живя с рождения в России, говорил с акцентом на русском языке плюс ошибки - склонение по родам. т.е. он, она, оно всегда путал |
Ухихикалась сейчас над рекламой - по телику реклама паромов в Питер ну м таким типичным русским акцентом :D. Как раз в тему.
|
Цитата:
То же самое с моими родителями... Вот на таком русском со мной и разговаривали. |
Цитата:
Ой в эти мурре с произношением лучше не лезть... У меня знакомая финка,учительница лукио, так разговаривает ,ну и муж её оттуда же. Сразу слышна особенность разговора... |
Уже писала когда-то на эту тему...
У меня нет никакого акцента, тем более русского, НО: если фраза, которую я произношу, построена правильно (чего есснно, не бывает в спонтанной речи - и словарь, и грамматика у меня далеко не совершенны), т.е. фонетически я - финка :) Как и По-душка, больше всего "отрабатывала" L и -NG. " ... hiljaa illalla sillalla..." как вспомню! Ну, может быть, НГ до сих пор грубовато звучит, но что-то не часто он мне встречается :) Среднеязычные Т и Д могут слегка "к зубам уйти"... А все ö ä y отработаны еще при изучении эстонского... Русский акцент у других слышу сразу... |
Финны порой сами не понимают друг друга из-за различий в акценте. У русских не больше акцента, чем у других иммигрантов - доброй ночи = хува оота, к примеру. Сама считаю, что русский акцент - это хорошо, можно так друг друга узнавать.
|
Цитата:
в "... hiljaa illalla sillalla" довольно легкая "л". А вот в слове Helsingissä гораздо сложнее. Язык так и хочет смягчить "л" (как в русском Хельсинки). К тому же здесь еще носовой звук"ng", ну и согласный "s". Карелы "с" вообще шепелявят, чуть ли не "ш" произносят, а столичная молодежь наоборот произносит очень твердо, с оттенком снобизма. :) Ксати, почти все переводчки, которых я знаю, говорят с акцентом на том языке, который является для них неродным. Акцент - это несмертельно. Главное, чтобы тебя понимали. :D |
Цитата:
Это как? Если наподобие английского-так этого нет. Русские при изучении финского ,пытаются t произнести на английский манер и нашему учителю на курсах ,в своё время ,приходилось это поправлять... У финнов чистое "Т" . |
Цитата:
Так "л" там и есть мягкий "ль"... Проверила на домочадцах. :) |
Часовой пояс GMT +3, время: 15:02. |