Ваш интерес к русскоязычным СМИ в Финляндии
В Финляндии в последнее время стало появляться все больше изданий, печатающих статьи на русском языке. Появился YLE po-russki, HS Po-russki, Fontanka ...
Большая часть русскоязычного контента размещается на http://novosti.fi, посещаемость которого тоже растет. Мне интересно услышать ваши отзывы о русскоязычных статьях Финляндии: интересует ли вас это, и почему. Если нет - то что вы читаете? Какие источники? Есть-ли какие-то привилегии финских изданий, на ваш взгляд, над русскими? Какие? Нравятся ли вам какие-то из перечисленных источников больше, чем другие? Чего вам, возможно, нехватает, какого рода статьи вы хотели бы читать? Спасибо за ваши мнения! |
Цитата:
Вот именно таким языком, как в приведенной фразе (три ошибки на десяток слов), авторы вышеуказанных сайтов и изъясняются. Вовек не буду их читать. |
Специально ничего не читаю, но с недавних пор время от времени просматриваю новости с юле.фи по русски. Интересует что финны говорят о России, о русскоязычных в Фи, так сказать вид на себя со стороны. Новости глобального масштаба получаю из других источников, новости местные не интересуют, а то, что важное, оно само как то до меня так или иначе доходит.
Возможно, заинтересовался бы дайджестом финской прессы скажем за месяц. То есть выжимкой всего самого важного и интерсного из того множества изданий, причём новостям о России, и русскоязычных в России и в Финляндии дал бы повышенный приоритет. |
Цитата:
Мой интерес к русскоязычным сми за рубежом даже в десять знаков не помесится: 0. Не вижу смысла, если только они не освещают новости местного значения, что тоже интересно только тем, кто не владеет в достаточной мере финским. Если речь о новостях/событиях русской общины - тогда да, но это такая ничтожная капля в море, что и одного канала вполне хватает. |
Я читаю по-фински местные новости, в указанных только по ссылкам тут на форуме в темах.
В опросе пууттуу:) пункт: ничего из вышеуказанных. |
Цитата:
- Не интересует. Потому что все, что можно/нужно знать о Финляндии есть на финском языке в широком доступе. - Читаю местную прессу и смотрю местные новости. Источники самые разные. - Про привилегии не знаю. Если это про приоритеты, то это прямая передача информации без кривых переводов и таких же посредников. |
Что было бы интересно:
1. Прямой перевод новостей на русский. Примерно так и делают вышеозначенные СМИ, но с большим опозданием. Переведенная новость уже доступна на английском языке, а на русском новостью, как таковой, уже не является. Ну и, без отсебятины и высказываний "мнения русскоязычных в Финляндии", т.е. только прямой перевод. 2. Новости о живущих в Финляндии русских, о событиях для говорящих на русском языке. Такое было бы приятно видеть из разных источников на русском языке. Мне интересно наблюдать разные позиции финнов (из разнообразной финской прессы и форумов), взгляды англоговорящих в Финляндии (также пресса и форумы), позицию русскоязычных переселенцев в Финляндии и официальную российскую позицию. :) Различия в двух последних весьма привлекают, равно как и разбиение русскоговорящего общества на русскоговорящих финнов, русскоговорящих "финнов", говорящих на русском выходцев из России и бывших республик СССР, и россиян. ;) |
Вот ёщё идея. Было бы интерсно почитать такие же форумы финские, переведённые на русский для удобства восприятия. Какие нибудь дискуссии, близкие по духу нашему форуму. Просто перевод, без купюр, мнение простого финского человека. Возможно о России, возможно о событиях на пост советском пространстве, возможно о русскоязычных в Финляндии, может быть о каких то бытовых вопросах жизни в Фи и тд. Да те же самые горячие темы в топе обсуждений, ведь есть же подобные финские форумы. Мнения "эспертов" и журналистов, чесн говоря достали, они повсюду. А так будет картина того, что о нас реально думают реальные люди.
|
Специально ничего не читаю. Если здесь на сайте или в контакте вижу интересный заголовок - иногда перехожу по ссылке почитать. Но на Yle, например, переводы жутко неграмотные, а главное - оригинальный текст сильно сокращён, так что тексты часто не особо связные.
|
Цитата:
Финские форумы не менее динамичны, чем наш. И цензура ого какая. Мне пока не удалось опубликовать ни одного комментария в финскую ветку на hs.fi, при всей сдержанности моих высказываний. :) Поэтому перевести сразу и быстро - эт надо какой-то автомат установить, что весьма затруднительно. :) Ну, а перевод статей из блогов... как вариант, да. |
Я так поняла, что организация новостной информации на русском была вызвана необходимостью создать противовес той, чаще всего ложной и перековерканной информации, которая поступала в основном от "рупора Финляндии" Йохана Бекмана. И замечательно, что теперь есть информация из первых рук.
Очень надеюсь, что люди, не владеющие финским, будут читать инфу на этих сайтах, а не перевёртыши того же самого доцента. Иногда просматриваю YLE и HS, чтобы узнать, какие новости редакции считают важной для русскоязычных. Уровень перевода - хороший. "привилегии финских изданий" - имеется в виду превосходство финских СМИ? Они подают информацию бОльшей частью корректно. Трудно представить, что они будут бросаться на каждом шагу такого рода словами, как "пятая колонна", "предатели", "бЕндеровцы" и т.п. И, если прокалываются с какой-либо информацией, то, чаще всего публикуют опровержение, приносят извинения за неточность и т.д. |
Просматриваю все источники, но но информация, в основном, дублируется. Исключение составляет разве что Fontanka.
В HS и YLE текты публикуются на очень корявом языке. Хороший редактор им явно не помешал бы. |
Цитата:
в 100500 раз повторяю, учите финский!! |
читаю финские на финском.
и занятные заметки про финский язык "Финский переулок 17" на YLE/новости |
Цитата:
Я поддержу эту мысль. Мне это тоже было бы интересно. С удовольствием бы читал каждый день переводы с финских форумов на повседневные темы, даже необязательно связанные с русскими/русскоязычными. Эксперты и журналисты в этом смысле совершенно не интересны. |
Цитата:
Да кто ж будет переводить эти потоки сознания?? Они вряд ли более умные, чем на этом форуме. А читать финские мнения, связанные с русскими - абсолютно неполезно для нашего здоровья :) |
Цитата:
Ну... можно предположить, что речь здесь идет о каком-то коммерческом проекте. Увеличении посещаемости, читаемости, привлечении новых пользователей. Ну дак вот - кому это надо, тот к примеру и будет переводить. Цитата:
Во-первых здесь тоже бывают умные темы, очень интересные собеседники и т.д. Но даже дело не в этом - а в том, что реальные темы дают реальный "жизненный срез". Который никогда не дадут газеты. Цитата:
Тут ведь как ведь... мнения могут повредить здоровью ровно настолько, насколько мы сами им разрешим это сделать. Да и мнения о русских мне признаться как раз не очень интересны. Я итак про них очень хорошо всё знаю. |
Цитата:
Если ставить целью получить мнение простого финна по какому то вопросу, то перевод в формате форума не требуется. Ведь ему не надо отвечать, и ник его не важен, да и онлайн это делать тоже не требуется. Хотя бы в интервале нескольких дней, когда тема еще актуальна. Достаточно перевода 10-15% ветки, наиболее содержательных и интересных постов, чтобы получить представление по вопросу. Ну а по поводу "кто" - если бы я был реализатором этого проекта, то искал бы переводчиков по аукционному принципу, скажем есть ветка форума, начальная ставка 5 евро за 4 килобайта перевода (примерно печатный лист а4), кто меньше. Понятно, что такой подход требует определённого контроля, модерирования и вмешательства со стороны организатора, но всё же даст возможности для роста и развития. Пусть переводят автоматически, гуглом в конце концов, потом корректируют, почему бы и нет, ведь суть постов от этого вряд ли изменится. Если переводчик себя хорошо зарекомендовал, то и темы мог бы сам подбирать для перевода. Мне например было бы интересно читать те же темы, что и на нашем форуме, что там параллельно пишут простые финны. |
Цитата:
Ага...хорошая идея. Надо в Киеве поискать - на фоне местных проблем мысль может кому-то показаться даже привлекательной. Так как если переводчик себя хорошо зарекомендовал (вменяемый и профессиональный, другими словами), то желаю ему быстро переброситься на что-то более разумное... :xdisgust: |
Цитата:
На мой взгляд они и созданы для людей не владеющих финским языком. Кто владеет, тому это просто ни к чему. |
Цитата:
Возможно мысль переводить финский форум и покажется нелепостью, но лишь на первый взгляд. Мир меняется, меняются и запросы. Я считаю, что "журналисты" и "аналитики" всё делают для того, чтобы люди теряли интерес к чтению сми. Одни и те же способы подачи материала, заезжаные приёмчики и т.д. Когда-то это было интересно, но давно надоело. *я помню в продаже появились первые шоколадки "Сникерс" и "Марс"... Это было нечто! Они стоили 80 рублей за штуку. Зарплата у меня тогда была 300 рублей. Ну и отгадайте что я сделал? Я её купил! И съел! ..... прошло время. Сейчас если мне предложат эти изделия бесплатно, я не стану их есть. Всё меняется. Я считаю - надо пробовать. А вдруг это новая волна? Кто-то ведь поймает и оседлает её. Успехов. |
Цитата:
Да, спасибо за сарказм. Зачем в Киеве искать? Работа переводчика, тем более переводчика текстов, это типичная фрилансерская деятельность, потому как ни офиса не надо, ни начальника, график работы свободный, да и местонахождение исполнителя всем по барабану, хоть в Конго. И стоимость такой работы на фрилансерских форумах определяется аукционами. Хорошо себя зарекомендовал, я подразумеваю под этим то, что такой переводчик переводит непредвзято, не занимая позицию той или иной стороны в дискуссии, а следовательно предоставляя наиболее объективную картину этой самой дискуссии. Качество перевода текстов в данном случае играет не главную роль. Если моя идея Вам показалась неразумной, что ж, бывает. |
Цитата:
Полностью согласна. Я не читаю такую переведённую прессу, потому как отметила уже Хну ниже, она и сокращённая и перевод частенько неправильный. Новостей о Финляндии достаточно и на финском, а о мнении финнов спрашиваю у них же, а не ищу в прессе. |
Я проголосовал за YLE и HS.
Так как уровень моего знания финского не позволяет ещё свободно читать исходники - читаю эти СМИ. HS после запуска читал всё - было интересно. Но после раскрутки качество их переводов упало. Как уже сказали ранее, на YLE и качество и полноценность хромает. Очень нехватает на YLE ссылки на финский оригинал, так как частенько чувствуется неполнота или неточность и хочется уде самому прочитать. А поиск по сайту YLE почти сравним с поиском по нашему форуму :) Очень поддерживаю мысль Suhovа. Самыми интересными "новостями" считаю региональные. Меня мало интересует внутренняя политика и ещё меньше внешняя. Достаточно следить за YLE по-русски, что бы понимать в каком направлении движется государство. А вот про местечковые события, влияющие на жизнь населения здесь и сейчас, очень хочется знать больше. Читаемость мной указанных СМИ примерно такова: YLE - 6 из 10, HS - 2 из 10, Фонтанка - 1 из 50... |
Не читаю по русски финское.
Вот если DW, то по-русски, т.к. немецким в такой степени не владею. Наверное, по-русски важно для туристов и тех, кто извне интересуется страной. |
Цитата:
Я о русскоязычном ЮЛЕ на форуме узнала. Так же и о русскоязычном ХС. О фонтанке и новости фи только сейчас узнала. Не интересует. Читаю только когда на этом форуме обсуждаю что-то и дана ссылка на русскоязычную новость. Новостей хватает, ничего не хочу. Точнее хотела бы только позитивные новости. Но таких не бывает. Новости читаю, но не на русском языке. |
Финскую информацию узнаю(финским владею)из финских СМИ.Российскую информацию из РФ СМИ.
|
Предлагаю всем высказываться о потрясающем интересе к финским СМИ для русскоязычных. Даже если это полная ерунда(выхолощенные новости или негатив о России)
Этим мы возможно поможем некоторым людям, которые прикосновенны и к этому ресурсу, получить новые гранты, работу, проекты. Представьте, если выяснится, что подавляющее большинство русскоговорящих относится с безразличием к потугам финских властей наладить свой новостной поток. Тогда и денег не будет. Русскоязычные активного возраста 20-70 лет пресыщены новостями начиная с 1985 , когда публикация сенсаций и разоблачений шла по нарастающей.. Помню в 1993 году в Карелии, новость об обстреле Белого Дома в Москве для моих знакомых была менее значительна чем прогноз погоды. А воны НТВ и ОРТ, биты Гусинского и прочихх.. И эти люди (финны) хотят привлечь русскоговорящих к своим серым (не голубым) экранам. |
Цитата:
Хм... интерес к финским СМИ есть. Финны же, как дети. Утренняя доза новостей действует на них как на наркомана. :) Если в утренних новостях очередная гадость о русских или России, или вообще о переселенцах или иностранцах в Финляндии, то настроение коллег на работе приподнятое, лица улыбающиеся, и работать проще, играя на эмоциях этих людей, пользуясь, так сказать, их расположением духа, вовлечённостью в тему новостей и отвлеченностью от работы. Так что... ни в коем случае не стоит лишать финнов этой дозы позитива. Ну, и нам проще отслеживать динамику эмоциональной составляющей общества. ;) |
"Хесари" на русском языке читаю с удовольствием. Жаль, что мало.
"ЮЛЕ по-русски" - издевательство и безобразие, кроме некоторых авторских статей русскоязычных авторов. Остальное не читаю. |
Цитата:
А с Hommaforum - местами до летального исхода %))) |
Цитата:
Не хочу обидеть, но видимо у Вас на рабочем месте не особенно напряженно. Хотя у меня на работе радио по утрам включают все время..но поговорить особенно некогда. Завтра попробую прийти с георгиевской ленточкой.. все равно другое место нашел уже:) |
Цитата:
В очередной раз вами поражаюсь. А если это бабушка, или дедушка им хочется послушать новости на более понятном языке. У нас в Карелии все говорили на русском, но финны слушали новости на финском и по радио и по телевизору, им было легче понять на родном языке. И кстати никому и в голову не приходила, опрашивать, а нужны ли новости на финском по карельскому радио и телевидению. |
Цитата:
Натали сколько у вас расизма в сказаном.где вы видели столько в вашей бывш. стране-не знаю кто она- столько иностранцев и такое отношение к ним.я считаю даже его хорошим. я живу в вост.хел-ки здесь столько иностранцев и все они живут на пособие и живут не тужат. я приехала из питера города известного и там мои подруги работающие намного хуже живут этих безработных. сколько гадости показывают на ваших тв про Суоми и вообще запад прямо скажу во 100 раз больше и негативней. я вот ни разу не видела ничего придуманного и плохого сказанного про иностранцев на финском тв. все финские новости подаются как дело было а не как оно должно быть.как подается это в странах диктатуры. |
Цитата:
А вы сама работаете? |
Цитата:
Вообще никогда и ничего плохого про Суоми не видела по тв.. ни разу! Более того , показывают её изредка , когда визиты политические или что то спортивное.. всё всегда корректно и дружелюбно. |
Цитата:
Ага, могу напомнить. Пару лет назад - у какой-то русскоподданной женщины в Финляндии забрали детей. Вы помните - какой тут в России подняли вой? Сам Уполномоченный по делам высказывался. И финнов только ленивый не поносил и на федеральном уровне тоже. По сабжу: Пока живу в Питере - очень слежу за жизнью Финляндии именно по русскоязычным сайтам. Интересен взгляд финской стороны на внешнюю политику. Так же интересны новости того региона в котором планирую жить. Питерская "Фонтанка", к сожалению, "желтеет". |
ДА РАБОТАЮ С ПЕРВОЙ НЕДЕЛИ.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 15:36. |