Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Визы и разрешение на пребывание (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=117)
-   -   Апостиль на свид-во о рождении (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=84354)

Penguin 07-09-2018 11:48

Апостиль на свид-во о рождении
 
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для легализации российского свид-ва о рождении необходимо проставить апостиль и сделать перевод, правильно? Однако оказалось, что есть три варианта простановки апостиля – на само свид-во, на его нотариальную копию, к которой буду подшивать перевод, и на перевод. Кто-нибудь знает, куда ставить надо?

Спасибо!

milochka 07-09-2018 11:56

Цитата:
Сообщение от Penguin
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для легализации российского свид-ва о рождении необходимо проставить апостиль и сделать перевод, правильно? Однако оказалось, что есть три варианта простановки апостиля – на само свид-во, на его нотариальную копию, к которой буду подшивать перевод, и на перевод. Кто-нибудь знает, куда ставить надо?

Спасибо!


Апостиль всегда ставится ТОЛЬКО на оригинал документа. Потом уже на него делается перевод, а потом этот перевод заверяется у нотариуса. Ни в какой другой последовательности не делается.

Penguin 07-09-2018 12:40

Спасибо большое! С оригиналом понятно. А на нотариальный перевод тоже нужно ставить апостиль? Ведь перевод будет заверен российским нотариусом, а документ для Финляндии.

@@@NANA@@@ 07-09-2018 12:51

у меня нет никаких апостилев на переводе.
апостиль тоже переводиться в таких же рамках (буквально пишу),как и вид проставленной печати-апостиля.

(то есть в такой же рамке прямоугольной расписывается:что за документ,кто когда и зачем выдал).
у меня два перевода на дочь(так получилось):
делали в России и в Суоми.
процедура одинаковая.
(в России с оригинала переводили,в Суоми с фото все делали и высылали на дом.нет никаких печатей-апостилев на переводах.только печать того,возможно,кто переводил.то есть печать самого переводчика)).

A19 07-09-2018 12:52

Цитата:
Сообщение от Penguin
А на нотариальный перевод тоже нужно ставить апостиль? Ведь перевод будет заверен российским нотариусом, а документ для Финляндии.

По вашему желанию, этот апостиль будет заверять только перевод.

Впрочем, это совершенно не помешает какому-нибудь конкретному магистрату отказаться принимать этот перевод, и потребовать перевод от официального финского переводчика. (как возможен и вариант, что перевод вообще не нужен).

Узнавайте там, куда хотите его предъявить, что конкретно они хотят.

prizivnik 07-09-2018 16:40

Цитата:
Сообщение от Penguin
Спасибо большое! С оригиналом понятно. А на нотариальный перевод тоже нужно ставить апостиль? Ведь перевод будет заверен российским нотариусом, а документ для Финляндии.


нет.не надо.

milochka 07-09-2018 20:27

Цитата:
Сообщение от Penguin
Спасибо большое! С оригиналом понятно. А на нотариальный перевод тоже нужно ставить апостиль? Ведь перевод будет заверен российским нотариусом, а документ для Финляндии.


не нужно.

milochka 07-09-2018 20:31

Цитата:
Сообщение от A19
По вашему желанию, этот апостиль будет заверять только перевод.

Впрочем, это совершенно не помешает какому-нибудь конкретному магистрату отказаться принимать этот перевод, и потребовать перевод от официального финского переводчика. (как возможен и вариант, что перевод вообще не нужен).

Узнавайте там, куда хотите его предъявить, что конкретно они хотят.


Мы делали документы в моем городе, а там нет переводчиков на финский, только на английский..Мы и переводили на английский..Приняли без вопросов))

Grib 07-09-2018 23:54

Цитата:
Сообщение от milochka
Мы делали документы в моем городе, а там нет переводчиков на финский, только на английский..Мы и переводили на английский..Приняли без вопросов))

Кстати и апостиль ставят в двух вариантах: финский или английский.

milochka 08-09-2018 10:47

Цитата:
Сообщение от Penguin
Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для легализации российского свид-ва о рождении необходимо проставить апостиль и сделать перевод, правильно? Однако оказалось, что есть три варианта простановки апостиля – на само свид-во, на его нотариальную копию, к которой буду подшивать перевод, и на перевод. Кто-нибудь знает, куда ставить надо?

Спасибо!


Не поленилась и подняла все документы, которые мы делали в 2011 году, когда подавались на воссоединение..
Теперь понимаю, почему идет путаница с апостилями, копиями свидетельств и прочим..

Итак у нас:

На свидетельство о рождении (оригинал) подшит апостиль.

Отдельной кипой идут копия свидетельства о рождении, перевод свидетельства о рождении на английский, потом перевод апостиля на английский. Все эти документы скреплены вместе нотариусом и заверены.

milochka 08-09-2018 10:50

Цитата:
Сообщение от Grib
Кстати и апостиль ставят в двух вариантах: финский или английский.


в вопросе идет речь об апостилировании российского свидетельства о рождении. Апостиль всегда выдается на языке оригинала документа. В нашем случае - на русском.

ID 30-07-2021 10:44

Цитата:
Сообщение от Grib
Кстати и апостиль ставят в двух вариантах: финский или английский.

Цитата:
Сообщение от milochka
Апостиль всегда выдается на языке оригинала документа.

Цитата:
Сообщение от federajj
апостиль могут поставить тут на всё, даже на бумажку написанную от руки на непонятном языке. вопрос потом - перевести финский апостиль на "свой" язык.

Что-то я запутался.
Можно в маистраатти поставить англоязычный апостиль на русскую бумажку (нотариальное заверение подписи)? У меня все местные апостили на финском+шведском, а русские на русском.

Mikky 30-07-2021 11:16

Цитата:
Сообщение от ID
Что-то я запутался.
Можно в маистраатти поставить англоязычный апостиль на русскую бумажку (нотариальное заверение подписи)? У меня все местные апостили на финском+шведском, а русские на русском.

Апостиль - это подтверждение законности документа, его может поставить только та страна которая выдала документ.
Не важно на каком языке. Какая страна выдавала , та и подтверждает законность этого документа.

Например если в России начнут (гипотетически) выдавать Свидетельства о рождении на финском,
то все равно апостиль может поставить только Россия, так как документ российский.

puppetman79 30-07-2021 11:23

Цитата:
Сообщение от ID
поставить англоязычный апостиль на русскую бумажку

мне казалось, что апостиль ставят те государства, которые выдали документ. соответственно если документ выдан в России - апостиль будет на русском, в Суоми - на финском/шведском.
Однако если попросить, то могут поставить на международном языке конвенции - английском или французском.

Задним умом понимаешь, что правильнее было бы везде ставить английские апостили - не было бы нужды в лишнем переводе в любой стране.

ID 30-07-2021 11:35

Цитата:
Сообщение от puppetman79
Однако если попросить, то могут поставить на международном языке конвенции - английском или французском.

Да, должны ставить на языке конвенции. Интересует практика. Кто-нибудь здесь получал английский апостиль по просьбе? Знаю, что в РФ не реально заполучить английский апостиль.

Tulilintu 30-07-2021 18:12

В тех апостилях, которые выдаются сейчас, текст самого бланка дублируется на трех языках - фин., шв. и англ. И да, можно попросить, и все, что в бланк вписывается, будет на английском.


Часовой пояс GMT +3, время: 00:17.