Цитата:
Сообщение от SKAZULYA
Тут много высказываний было и мне интересно как филологу стало, что значит "думать на разных языках"? Лингвисты и психологи вот утверждают, что думаем мы всегда одинаково, вне зависимости от используемого нами в данный момент языка. А вот фразы в голове выстраиваем исходя из грамматики языка, на котором говорим в данный момент.
Сначала, когда мы осваиваем новый язык, мы зачастую просто переводим выражения с родного языка на изучаемый, за недостатком грамматических навыков. А потом, со временем, просто овладеваем грамматикой нового языка и начинаем выстраивать в голове фразы уже привычно используя новые правила. Просто со временем это доходит до автоматизма и мы, как правило, не замечаем разницу, когда перескакиваем с языка на язык. А думаем мы всегда одинаково, ни на каком языке, просто думаем
|
Вы правы, думаем одинаково
Я имела в виду как раз это выстраивание фраз. (Увы, я не филолог, поэтому объяснила на уровне обывателя).
Интересно другое... Правила языка ребёнок вроде бы знать не должен. Т.е выходит, что ребёнок чувствует, когда и как правильно построить фразу и может различить, строится фраза на русском или на финском, как-то подсознательно?
Филологи и психологи это как-нибудь изучают, к каким выводам пришли?
|