Цитата:
Сообщение от Pauli
Спасибо,хотя вы бы лучше адресовали поправки Hinte,она просила,а не я.По п.2 согласен,часто слышно или можно прочесть именно "suojelu",но я перевел буквально.По пункту 3 не согласен,так,как в вашем варианте,не говорят и не пишут.
|
Не, не надо спасибо, не за что, да и вместе же помогаем Переводы вообще дело такое - неоднозначное.
По пункту 3.... не хочу спорить, но Гугл выдал гораздо больше вариантов с предложенным мной значением (не в обиду, ок?). Вот один из примеров и я этому сайту склонна доверять
http://www.europarl.europa.eu/parli...k=4&language=FI
Хотя даже ещё лучше будет вариант: ihmisoikeuksien turvaaminen, ВО!
-----------------
SKAZULYA
|