Просмотр одиночного сообщения
Old 31-10-2007, 17:22   #303
Lebedeva
Registered User
 
Сообщений: 14
Проживание:
Регистрация: 06-10-2007
Status: Offline
Здравствуйте! Столкнулась при переводе текста на русский с поговоркой "Ollaan puun ja kuoren välissä". Предполагаю, что необходимо использовать соответствующую русскую поговорку, но ничего, кроме как "между двух огней" в голову не приходит. По ситуации близка другая поговорка "suo siellä, vetelä täällä", которая в словаре приравнивается к русской "куда ни кинь -всё клин", но сама никогда ее не слышала. Что на ваш взгляд более правильно?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием