Seija, не подскажите за одно, как у вас в свидетельстве о браке переведена фраза:
" Vihkijan allekirjoitus, nimen selvennys ja virka-asema"?
При том что прекрасно понимаю смысл, правильных слов по русский подобрать не могу 
Может быть:
" Подпись регистратора, полное имя и должнось"?
|