Просмотр одиночного сообщения
Old 08-02-2008, 00:23   #13
Серж!
Без претензий
 
Аватар для Серж!
 
Сообщений: 863
Проживание: Turku
Регистрация: 26-11-2004
Status: Offline
Seija, не подскажите за одно, как у вас в свидетельстве о браке переведена фраза:
"Vihkijan allekirjoitus, nimen selvennys ja virka-asema"?
При том что прекрасно понимаю смысл, правильных слов по русский подобрать не могу
Может быть:
"Подпись регистратора, полное имя и должнось"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием