Цитата:
Сообщение от klassik
Уважаемые форумчане. Вопрос следую4ий. Человек учится в автошколе, разговаривает и понимает по финский не плохо (на работе достаточно), но читать текст на экзамене с такой же скоростью как фины и ответить на вопрос за 10 сек. вряд-ли сможет, можно-ли ему пригласить переводчика (тогда вроде временные ограни4ения снимаются?). Если да то кто может быть переводчиком, где спрасчивать разрешение на переводчика и вооб4е как происходит процедура сдачи с переводчиком. Ходили в автошколу, спросили там, они ответили, что переводчик должен быт официалный т.е виролинен тулки (хотя я слышал другое, может правила изменили), и порекомендовали СУУЛИНЕН ТЕСТИ, мол стоит дороже, но время тоже на ответ даеться больше, может кто сталкивался с данным типом сдачи? Какие там плюсы и минусы?
|
Большая ошибка у людей что они не понимают языковое значение -ПЕРЕВОДЧИК -
НА русском языке -ПЕРЕВОДЧИК - это человек который переводит с языка на язык
и все;
А в финском языке и по финскому закону слово - ПЕРЕВОДЧИК - имеет 2 значения.
Отсюда и все заморочки и непонятки у русских .
ВНИМАНИЕ , финское слово KÄÄNTÄJÄ - ПЕРЕВОДЧИК . Им может быть только
человек получивший специальное право делать письменный перевод с одного
языка на другой или обратно . Право делать такие переводы подтверждает
специальная комиссия перед которой kääntäjä сдает экзамен . Комиссия
по итогам экзамена наделяет kääntäjä , правом делать ОФИЦИАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
и его личная подпись вноситься в государственный реестр переводчиков.
Его личная подпись наделяется ноториальной силой при переводе официальных
документов, справок и т.д.
Финкское слово TULKKI - которое многие русские ОШИБОЧНО ПРИНИМАЮТ ЗА ПЕРЕВОДЧИКА - никакого отношение к KÄÄNTÄJÄ не имеет !!!
TULKKI не является официальным переводчиком , НЕ обладает НИКАКИМИ ЮРИДИЧЕСКИМИ ПРАВАМИ на перевод . Этот термин обозначает человека , который
может пояснить, толковать примерный смысл не неся за его точность никакой правовой или юридической ответственности.
Часто на этом финские власти обманывают иностранцев , приглашая
на официальные разговоры с иностранцами именно TULKKI а не KÄÄNTÄJÄ . Чтобы потом снять с себя всякую ответственность за последствия .
П.С. В случае с автошколой допускается TULKKI , ни у кого никакого разрешение спрашивать не надо. Достаточно просто найти человека языковым знаниям которого Вы доверяете . Он сядет с Вами и экзаменатором в одной комнате отвернувшись от экрана монитора , на котором будут экзаменационные вопросы и будет вслух переводить Вам их на русский язык , после того как вопрос в голос прочитает экзаменатор. Редкие идиоты заваливают такой экзамен , потому- что ......