Цитата:
Сообщение от tal100
työporukka=трудовой коллектив , но я бы в данном конкретном случае использовал: sopii для корпоративных вечеринок
|
вот и у меня трудовой коллектив, но уж как-то пафосно и неуместно звучит.
вот мой вариант перевода (слегка измененный, т.к. речь идет о рекламе, и текст должен быть "продажным"):
Tёплая атмосфера, царящая в Юллясхилла, придется по душе всем гостям: семьям, группам и рабочим коллективам.
А про вечеринки там дальше говорится.
|