Просмотр одиночного сообщения
Old 04-08-2008, 19:22   #555
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
ОК. Продолжим дальше рассуждение.
Что-то я всё равно с "крышей" не всё понимаю.
Кому она нужна? Создателям? Или тем, кто под ней?
Ну вот, например, по этой ссылочке как переведётся kattoliitto?
http://www.promenio.net/tiedotteet.php?aid=10432
"Tampereelle perustetaan monikulttuuristen yhdistysten kattoliitto"
Почему не достаточно просто СОЮЗ? Например "В Тампере создают союз многокультурных обществ"?
Или же здесь тоже будет "В Тампере создают зонтичный союз многокультурных обществ"?
Вот о точно таком же союзе в Средней Финляндии пишут
"Tämän vuoden alussa Jyväskylään perustettiin Keski-Suomen monikulttuuristen yhdistysten liitto Wari ry."
Что-то у меня совсем тогда головы набекрень идёт...
А чем отличаются головной/зонтичный...и какие ещё бывают союзы от простого СОЮЗА?
Очевидно той степенью личной ответственности, которой обладают входящие в него члены?
Что-то мне кажется, что в данном случае, т.е. с союзами, объединяющими многокультурные общества, они просто с названиями мудрят, а сути дела это не меняет.
А можно их просто СОЮЗАМИ обозвать?
Без всяких там головных и зонтичных...

Не заморачивайся. Конечно, можно просто союзами назвать. Всё ведь зависит от контекста. Где-то достаточно ограничиться словом союз, а где-то нужно пояснить, что он из себя представляет. При переводе важно не забывать, для кого предназначен текст, и исходить из этого.

Союзы бывают разные (профессиональные, общественные, политические и пр.) и строяться они могут по разному принципу. И задачи у них могут быть разные. Да ты и без меня все прекрасно знаешь!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием