"
Ассимиляция
На практике стремление ассимилироваться, стать «финном» проявляется в подражании и следовании во всех аспектах жизни установкам новой культуры. Не однажды приходится видеть и слышать, когда родители определяют будущее своих детей только в финской культуре: «Пусть они не знают трудностей, которые испытываем мы. Им не нужно будет выбирать», – говорят они о своих детях. И дети, прожив 4-5 лет в Финляндии, забывают свой родной язык или говорят на нем с акцентом, обедненными, примитивными фразами. В ассимилирующихся семьях родители не стремятся поддерживать родной язык и культуру, поэтому язык, ценности, традиции родной культуры утрачиваются.
Задумываются ли эти родители о том, что из ребенка вырастет «Иван, не помнящий родства», будет ли ребенок в будущем, став взрослым, благодарен своим родителям за то, что они лишили его богатства родной культуры, языка. Время уйдет, и повзрослевший человек утратит способность детского ума и памяти воспринимать огромный поток информации с огромной скоростью. То, что дается ребенку природой, взрослому не наверстать.
Иммигранты, пытающиеся быть «настоящими финнами», по меньшей мере, выглядят смешно. Человек, преднамеренно забывающий откуда он родом, может потерять уважение окружающих. Таким образом он себя лишает права быть самим собой.
Однажды на курсах, где обучались иммигранты, один из них, финн по происхождению, 45 лет проживший в России, с гордостью сказал: « Я не общаюсь со своими соотечественниками в Финляндии. Они мне не интересны и здесь не нужны. Скорее бы закончились курсы, чтобы никого не видеть». Это был странный вызов сокурсникам, которые не причинили ему вреда. Сколько же пришлось пережить человеку, чтобы сказать эти слова?
А сколько еще предстоит, чтобы в конечном итоге понять, что проблема не в окружающих его людях, а в нем самом, что отвержение культуры, в которой он вырос – это борьба с собой. Такое демонстрируемое неприятие, агрессия свидетельствуют об отсутствии душевного равновесия.
Не стоит поддаваться первым негативным мыслям по этому поводу. Пример другого человека, его позитивный или негативный опыт – это повод задуматься о себе, о своем «Я» в новой культуре, в новом обществе.
Нетрудно догадаться, что у людей, следующих варианту ассимиляции, появляются проблемы в общении с соотечественниками, появляется раздражение против них и негативная оценка их поведения. Иногда это доходит до абсурда: «Зачем они сюда едут и едут?», – восклицают иммигранты первой волны, ревностно осуждающие вновь прибывающих соотечественников. При общении с финскими друзьями зачастую высказывается резко негативное отношение к «своим же». В лучшем случае, это выглядит как странность, в худшем – финны недоумевают: «Если сами иммигранты говорят о себе плохо, значит это действительно так». Это укрепляет предубеждение финнов против иностранцев в Финляндии. Такова практическая сторона этой позиции.
Еще один пример из жизненной практики. Русская иммигрантка проживает в Финляндии как жена фин-ского гражданина около 15 лет. Вместе с ней приехал 5-летний сын от первого брака. Новая семейная жизнь складывалась благополучно. Очень быстро счастливая женщина выучила язык, муж помогал ей в этом. Знание языка способствовало устройству на хорошую работу. Дома разговаривали только по-фински. Покой, достаток, всё складывалось благополучно, как ей казалось.
Своих соотечественников, приходящих к ней в гости, она просила говорить только по-фински, так как ей не хотелось, чтобы соседи слышали русскую речь. Уже многие из финнов, как говорила она, считали её финкой. Со своим сыном при переезде в Финляндию она стала говорить тоже по-фински; сначала на очень плохом финском, потом получше… И сын рос и учился рядом с успехами своей мамы, мало ею замечаемый. «Всё хорошо», – думала она.
Однако результат этой истории оказался неожиданным. Сына перевели в класс для детей, отстающих в развитии. Она сама вдруг обнаружила, что финкой ей стать не удалось. Подруг-соотечественниц рядом почти не оказалось, да и количество финских друзей поубавилось по неизвестным причинам. Некоторые их них начали учить русский язык, а она им и помочь не могла. Сын по-русски говорить почти перестал.
Некоторые мамы-иммигрантки перестают говорить с собственными детьми на родном языке. Изучая финский язык, «пробуют» его на собственных детях, в результате чего дети теряют ориентацию, не знают чему следовать.
В двуязычных семьях психологи советуют каждому родителю говорить с детьми на своем родном языке. Тогда ребёнку будет легче ориентироваться в мире взрослых. Ребёнок воспринимает мир безоценочно, таким каков он есть. Он не может определить, что хорошо, что лучше или хуже. Именно родители ответственны за благополучную адаптацию ребёнка в новой культуре."
http://www2.kotka.fi/kotouttamisavaimet/sisallysx.html