Цитата:
Сообщение от unsam
извините опять вопрос смотрю фильм Тали-Ихантала...
и там в нескольких местах идет обращение hästö я сначала думал имя ...но потом..оно встречается при обращении разных людей....
то там hästö, быстрее санитара, то hästö, наступление продолжается
еще kuule, Risto- это слушай Ристо...слово kuule только слушай или еще как перевести можно?
и вот здесь
pataljoonale kuuluu vanhatorpan aukea-metsäkannas keskeltä iso aukea metsäkannaksen vieressä. Selvä. Ryssät hyökkää yleensä aukeitten yli.
Батальон отвечает за вырубленную лесополосу Ванхаторппы,это выступ леса от середины и большая росчисть за ней. Руссские обычно атакуют через росчисти.
aukeitten-росчисти ....что-то как-то не росчись не вырубка.....непонятно где мы атакуем обычно ...
поможите кто чем может..
заранее спасибо.
|
Aukea- открытое место, поляна.
Kuule - слушай, послушай.
Hästö - видимо, что-то на шведском... (там в фильме они иногда на шведском говорят... Я шведским не владею и посему не в курсе...)
|