Цитата:
Сообщение от leijona3
Тут верно подмечено:
"Suomalainen tasa-arvo on monille täällä asuville venäläismiehille epäselvä asia - suomalaisille se on niin itsestään selvää, ettei siitä puhuta."(может,поэтому меня никогда и не интересовали мужчины-соотечественники ).
|
Вообще-то это называется передергиванием. До процитированого вами предложения было ещё одно, а именно: " Yleinen käsitys miehen velvollisuuksista Venäjällä on se, että vastuu perheen hyvinvoinnista on miehellä." Если эти два предложения читать как одно целое (как и есть в первоисточнике), то смысл меняется кардинально, так как речь идет о том, что в России ответственность за семью полностью ложится на плечи мужчин, поэтому здесь им сложно принять равноправие в семье в том смысле, что содержать семью может и женщина, у наших мужчин это вызывает стресс и депрессию.
Так что может имеет смысл читать текст целиком, а не выдергивать отдельные фразы? Вот уж воистину каждый находит только то, что ищет.
|