Цитата:
Сообщение от По-душка
глаз резануло kielitaitojen. По-моему, во множественном числе это слово не употребляется.
kartoitus, kartoittaa - эти слова входят в список моих самых нелюбимых слов. Еще там есть toimija, обеспечение и пр.
в зависимости от контекста можно переводить как изучение, исследование, выявление, выяснение, выполнение оценки.
В твоем примере, наверное, что-то типа выявление уровня знаний иностранных языков ребенком
|
Не знаю почему ляпнул во множественном... я ж полуграмотный...
Да, такие слова и понятия бывает довольно сложно увязать грамотно и не угловато в переводе...
Перевожу это понятие как выявление или выяснение. Зависит именно от контекста... Можно наверное добавить и такой вариант: выявление с помощью тестов/тестирования.
*Всем спасибо за варианты и комменты!
|