Цитата:
Сообщение от Jade
это изменяемая часть слова, которая указывает на отношение данного слова к другим, т.е. является средством выражения синтаксических свойств слова в предложении.)
Если в английском нам приходится "держать" в голове только две формы table tables и всё , то в финском ..
Сравните!
1) в английском
table tables
2) в русском
стол стола столу столом (о)столе столы столов столами (о)столах
3) в финском
pöytä pöytää pöydän pöydässä pöydästä pöytään pöydältä pöydällä pöydälle pöydät pöytiä pöytien pöytiin pöydissä pöydistä pöydillä pöydille pöytänä pöytinä pöytineen pöydittä pöydiksi pöydäksi
О чём здесь спорить? Естественно, финский - один из самых сложных языков, если речь идёт о качественном знании языка.
|
А вот и нет это всего лишь стол -столы. а то что вы привели это на столе, в столе, под столом, за столом, со стола, столом, к столу,столовым ..... Вместо предлога , причем в разных случаях может иметь разное, значение мы имеем четкую систему послелогов, причем абсолютно однозначных. Как раз это я запомнила с первого раз - лепишь сзаду: ста, лта,на... и хокей.
Вот двойные согласные и особенно гласные..... это для меня неразрешимая задача. Но это характерная проблемма для дислекции. Если бы мой родной был бы английски, или не дай бог французкий - я бы осталась безграмотной.
Вообще - в первый год забудьте граматику. Знание никаког живого языка нельзя построить из граматики. Мне понравился т.н. матричный метод - это когда сначала надо много слушать, пока не услышишь все слова, потом следить глазами - пока дикторы читают, потом самому читать вслух.
|