Просмотр одиночного сообщения
Old 20-04-2010, 10:12   #3094
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Voihan hotimet ja ostamattajätettäväksi tarkoitettu ?

Не знаю что такое «hotimet», а вторую часть я бы перевела:
Ostamatta jätettäväksi tarkoitettu – намерен оставить без покупки или не намерен покупать.


Josif, то, что вы хотите перевести «временный сотрудник тоже полноправный но только на то время, на которое у него договор сделан.», не совсем верно, обычно временные сотрудники не обладают всеми теми же правами, что и постоянные. Некоторые права и привелегии зависят от стажа работы в фирме.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием