Цитата:
Сообщение от Alla_2
...
Ну адом бы я не назвала это. Но слышала, что нагрузки у синхронных переводчиков сильные. Типа высший пилотаж считается в переводах. Вроде даже они глотают глюкозу, пока переводят))) Но может, это отдельные только так делают, не все..
|
мой моск, вернее его остатки, даже обычного перевода не выдерживают больше 2-х часов. а если синхронный да еще с тематикой хитрой и на высоком уровне, то ваще.
|