Просмотр одиночного сообщения
Old 03-11-2010, 13:58   #181
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Просто,прямой перевод-kahvitaukko...
Ладно уж цепляться к иностранцам.
Послушайте лучше как говорят дикторы и чиновники по росс. тв-вот где причина для возмущений.
Оттуда же узнала ,что " в разы"-норма ,что у журналистов,что у президента Медведева.
После этих "в разы" ,ни разу не слышала "в несколько раз", как прежде говорилось .


Прямой перевод что - оправдание? Тогда наверное и я могу "прямые переводы" с французского делать, словарь взяла и вперёд. Задача переводчика как раз и состоит в том, чтобы донести текст в соответствии с требованиями и правилами языка, на который он переводит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием