Цитата:
Сообщение от iris
вот и я тоже. Понимаю, что это время, например:
Ajankohta
16.08.2010 - 10.06.2011, получается период времени.
|
Da, tyi prava v etom slutsaje. A po-finskij, eto oshibka, otsen obsthsaja oshibka.
"Ajankohta" budet moment bez razmernosti, kak: "ensi perjantai", "tiistai klo 8:30"
ili period obsthsego, kak "joskus keväällä", "ensi kesänä".
16.08.2010 - 10.06.2011, eto period vremeni, kak tyi skazala. Eto budet po-finskij kak po-russkij: vremja + period = aika + jakso = "ajanjakso"
Tsasto toshe:
16.08.2010-10.06.2011 aikana, ili
16.08.2010-10.06.2011 välillä
Kuten sanoin, tämä on hyvin yleinen virhe. Suomalaiset käyttävät usein tällaisia ajan ilmaisuja väärin. Niitä käytetään väärin televisiossa, lehdistössä, joka paikassa. Suurin osa suomalaisista ei edes tiedä, mitkä ovat tällaisten sanojen tarkat merkitykset. Käytännössä ne ovat hyvin "okolo"... Sinun venäjänkielinen käännöksesi oli parempi, kuin alkuperäinen suomenkielinen teksti.
|