Просмотр одиночного сообщения
Old 06-06-2005, 00:12   #37
Grey Phantom
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Анекдот типа: один иностранец прожил в России несколько лет, выучил русский язык, но так и не смог понять, почему п-то -- это хорошо, х-во -- это плохо. При том что, ох-но -- это лучше, чем п-то, а п-ц -- это хуже, чем х-во


Я вот одного не могу понять - ладно дети. Ну у "дам"-то что, уши по-другому устроены и отвалятся от каких-то слов? Ладно там стройка какая, где по-мужски разговаривают, туда может и не стоит суваться, но складно ввинченое слово в обычную речь -- это, по-моему, очень даже придаёт фразе определённую эмоциональную окраску.


Да, а ещё есть такой баян, вроде даже на этом форуме был:
Цитата:
Американские ученые, проанализировав статистику боев с японцами во Второй мировой войне, обнаружили, что, несмотря на равенство сил, войска США побеждали чаще. Причину нашли в длине слов английского и японского языков. В английском языке средняя длина слова составляет пять букв, а в японском - тринадцать. То есть пока японцы еще ставили боевую задачу, американцы уже начинали стрелять. После этого в американской армии был введен обычай давать короткие названия (клички) как своей боевой технике, так и технике противника.
Когда эта информация дошла до русских, то они вычислили среднюю длину слова в русском языке, которая оказалась равной семи буквам. Однако проведенные полевые исследования показали: в процессе управления боем командир автоматически переходит на мат и информативность речи возрастает в два-три раза.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием