Если закон переводит юрист со знанием финского языка, тогда получится. Либо если юрист адаптирует результат труда переводчика. Аналогично, инструкцию по безопасности энергетической установки, чтобы она (инструкция) нормально читалась и понималась должен переводить человек , который как минимум часто сталкивался с предметом перевода. Очень часто приходилось и приходится читать переводы разных документов, которые не понятны сразу и смешны. Иногда правда бывает полезно, но чаще опасно, когда перевод настолько "кривой" что позволяет толковать смысл документа по разному... А адаптированный перевод примерно так может выглядеть, да простят меня профессиональные переводчики.
Annettu Helsingissä 22 päivänä helmikuuta 1991
Ulkomaalaislaki
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1 luku
Yleiset säännökset
1§
Soveltamisala
Ulkomaalaisen maahantuloon, maastalähtöön sekä oleskeluun ja työntekoon Suomessa sovelletaan tätä lakia ja sen nojalla annettuja säännöksiä ja määräyksiä sekä Suomea velvoittavia kansainvälisiä sopimuksia.
Ulkomaalaisella tarkoitetaan tässä laissa henkilöä, joka ei ole Suomen kansalainen.
Lakia sovellettaessa ei ulkomaalaisen oikeuksia saa rajoittaa enempää kuin on välttämätöntä.
Принят в Хельсинки 22.02.1991
Закон об иностранцах
В соответствии с решением парламента установлено:
Глава 1
Общие положения
Параграф 1
Область (сфера)применения
Настоящим законом, принятыми на его основе нормативными актами и международными обязательствами Финляндии регулируется въезд иностранцев в страну и выезд из неё, их (иностранцев) пребывание и трудовая деятельность на территории Финляндии.
Под иностранцем в законе понимается лицо не являющееся гражданином Финляндии.
При применении данного закона права иностранца не ограничиваются больше чем это необходимо.
|