Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Как вы считаете, правилен-ли перевод нового названия бюро трудоустройства? :
"Бюро занятости и экономического развития (Työ- ja elinkeinotoimisto)"
Разве elinkeino - это экономическое развитие?
|
Правилен, т.к. спущен сверху -->
Служба занятости и экономического развития.
По типу Työ- ja elinkeinoministeriö - Министерство занятости и экономического развития
http://mot.kielikone.fi/mot/valter/netmot.exe
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|