Тема: PerusS
Просмотр одиночного сообщения
Old 02-07-2011, 11:30   #1221
Lana Hel
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Black
А не догадались ли вы ещё,что в разном контексте надо бы употреблять несколько иные слова при переводе? Кстати "базовый крем" звучит тоже как то непривычно моему уху. Что за база у него? Но если тык говорят нынче в России, то я конечно преклоняюсь перед действительностью и почти сгораю от стыда за незнание. Так же базовые не подходит к "perussuomalaiset". Скорее "коренные"финны.

Меня тоже смутил такой перевод.

Все же базовый крем - это основа для кремов, которые можно дополнить эфирными маслами или другими субстанциями по своему собственному желанию.

Я бы перевела perusvoide как крем обычный.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием