Тема: PerusS
Просмотр одиночного сообщения
Old 02-07-2011, 11:38   #1222
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,288
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Lana Hel
Меня тоже смутил такой перевод.

Все же базовый крем - это основа для кремов, которые можно дополнить эфирными маслами или другими субстанциями по своему собственному желанию.

Я бы перевела perusvoide как крем обычный.
Perustelut/perusteet - основания. Perus - исходный, основной. Perusvoide перевел бы как крем сырец или - исходная субстанция..

Перус суомалаисет можно перевести например как - изначальные финны или исходные финны, финны - исходники..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием