Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А ты уверен, что правильно понял и правильно перевёл?
"oot hauska joten ei jos käyt töis" - Очевидно это смс сообщение или сообщение в виртуале. Вырвано из контекста и не соблюдены знаки препинания. Поэтому понять и перевести трудно. Мне видится в этом следующее: "Ты весёлый, так что нет, если ты работаешь."
Пусть меня поправят знатоки если я не прав.
|
Ты прав. Показала фразу родственнице-финке (не натурализованной, а настоящей ). Она сказала, что фраза странная. Но исходя из набора слов, твой перевод самый правильный.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|