Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Не, не так. Слово kai означает вопрос типа: не так ли? так ведь? сможешь? надеюсь да?
Мне кажется, что вся проблема перевода той фразы именно в том, что она вырвана из контекста и построена не логично. Но мне кажется, что в той фразе автор говорит о работе фрилэнсера. И в частности о том, что зачастую адрес заказа меняется в тот-же день.
Да рассудит нас chiko1.
|
Я привел полностью надпись у меня на стене. Насчет того, что так не говорят и не пищут - улыбнуло. И пишут, и говорят - я же не сам это придумал))). И слово kai я бы перевел как наверное, пожалуй.
А да, речь идет об одной из структур, обеспечивающих безопасность.
|