Цитата:
Eikö kukaan vastaa uteluihini venäjä-suomi-käännöksistä?
|
Voin vastata . Tulkkaan venäjä-suomi-venäjä, mutta pääsääntöisesti en tee venäjä-suomi käännöksiä. Totta kai tekisin niitä hitaammin ja huonommin kuin suomalainen, siinä ei yksinkertaisesti ole mitään (rahallistakaan ;-)) järkeä. Toki niitä sattuu välillä, mutta arvioin aina tarkasti kykyni suoriutua kunnialla sellaisesta työstä ja useimmiten lähetän ne ihan suosiolla tutulle suomalaiselle venäjä-suomi kääntäjälle, ellei kyseessä ole jotakin pitkään projektiin liittyvää juoksevaa kirjeenvaihtoa tai muuten selkeästi jokin muu syy.
Itse jaksan hämmästellä ilmoituksia, joihin joskus törmää venäläisilläkin foorumeilla: käännökset venäjä-suomi-venäjä, kaikki vaikeustasot, kaikki aiheet... Joopa joo...Hinta 10 $/sivu. Taattua huippulaatua varmaankin.
Mutta kyllä asiakkaatkin rupeavat heräämään siihen että heitä joskus vedätetään ihan törkeästi.
Alempana on ote minun s-postistani, ei todellakaan mikään vitsi. Nauroin itse katkeakseni, mutta asiahan on vakava. Sellainen kysely:
- Onhan kääntäjät kieltä puhuvia, eikä esim. automaatteja?
- Toivottavasti venäjänkielisen tekstin voitte kirjoittaa kyrillisillä kirjaimilla, että venäläiset pystyvät helpommin lukemaan.
Nämä epäilykset eivät ole ihan tyhjästä syntyneet, joten meissä riittää yrittäjää joka lähtöön .
|