Просмотр одиночного сообщения
Old 09-10-2011, 18:22   #5336
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Да, кража в крупных размерах. Или особо крупных. На допросах и в суде перевожу так.

Но у финнов с этим не всё так просто. Некоторые ограбления они тоже классифицируют как кражи. Вот, что говорит закон:

"Mikäli varkaudessa anastamisen kohteena on erittäin arvokas omaisuus; taikka, anastamisella aiheutetaan rikoksen uhrille tämän olot huomioon ottaen erityisen tuntuvaa vahinkoa; taikka, rikoksentekijä käyttää hyväkseen rikoksen uhrin avutonta tai hädänalaista tilaa; taikka, rikoksentekijä tai osallinen varustautuu teon toteuttamista varten ampuma-aseella, räjähdysaineella taikka muulla näiden kaltaisella vaarallisella välineellä; taikka, rikoksentekijä murtautuu asuttuun asuntoon, ja varkaus on myös kokonaisuutena arvostellen törkeä, katsotaan teko törkeäksi varkaudeksi. Törkeästä varkaudesta tuomitaan vankeutta vähintään neljä kuukautta ja enintään neljä vuotta. Teon yritys on rangaistava."

http://www.laki24.fi/riri-rikokset-...ea_varkaus.html


Не всё так просто и в российском уголовном праве с этим понятием...Вопрос с этим переводом,да и не только с этим,уже стоял тогда,когда только появились возможные проблески совместной работы финской полиции и советской милиции.
Естественно,нужно было найти то слово,которое по смыслу бы было поточнее и не так объёмно.Его быстро и нашли из Советского ещё тогда уголовного права.Т.е.,перевод получался условным,но наиболее точным по значению...Поэтому törkeä varkaus и переводился уже тогда в среде переводчиков-"юристов" как "квалифицированная кража"...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием