Цитата:
Сообщение от По-душка
Творчество - это хорошо, но нам заданы рамки, и в них надо уложиться.
Как я понимаю слоган?
Välitä, muista – ennakoi
välitä: принимай во внимание окружающих (это твое: ты не один на дороге)
muista: не забудь пристегнуться, не забудь, что в гололед/ в темноте/ребенок/тормозной путь/"мертвый угол" и т.д. и т.п... в общем, много чего надо помнить
ennakoi: космос уже объяснил ранее
|
Понимай-не понимай, ты меня с моего пути не собьешь!!
В моих пяти все твои и välitä и muista и ennakoi...
Ты не один на дороге - поэтому смотри по сторонам, проверь, что там с ремнями и по обочинам, ну и космос тоже...
* Trust Pink, Forget Stains переводят как «Ваниш»: Легко ковер от пятен избавишь». Или "Больше чем отбеливатель".
Но мне по-украински больше нравится: Рожевому доверяй, плям больше нэ май!
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|