Цитата:
Сообщение от vappu
Как мне сказать красиво:
Этот способ мало того что <или: не то что> не одобрен этой организацией, он вообще прямо противоречит ее правилам.
Я особенно запуталась с первой частью предложения. Для "одобрен" желательно использовать слово hyväksytty.
|
Вариант "ei vain/ainoastaan/pelkästään .... vaan myös" не подойдет из-за двойного отрицания в русском варианте. К тому же там присутствует непрямая конструкция (одобрен этой организацией), которая является нетипичной для финского языка, и при переводе она обычно заменяется на прямую конструкцию (организация не одобрила).
Ничего лучшего на уму не приходит, как такой вариант:
Tätä tapaa yritys ei ole hyväksynyt. Lisäksi se on ristiriidassa yrityksen sääntöjen kanssa.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|