Просмотр одиночного сообщения
Old 18-07-2012, 02:26   #6352
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anitatikaram
Спасибо, мне надо для резюме. Я тоже примерно так перевела, но меня смущает именно вот это "eläin- ja lääketieteellinen tutkimus".
Может можно как-нибудь по-другому написать по-фински, не обязательно именно дословный перевод? Что скажете?
То есть учёба в техникуме по специальности Ветеринарно-санитарная экспертиза мясо-молочного производства.

Заковыристая специальность. Сложность заключается в переводе слов санитарный и экспертиза. Экспертиза - это ведь не исследование (tutkimus), а больше проверка, контроль условий содержания животных и пр. Или я ошибаюсь?
Я бы перевела как lihan- ja maidontuotannon eläinlääketieteellinen ja hygieniatarkastus.
Коряво, не спорю. Может, кто что-то получше предложит.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием