Застряла на переводе названия должности terveyden edistämisen professori. На всю Финляндию один такой (на кафедере здоровья человека факультета физической культуры Ювяскульского ун-та), и в русском, естесственно, эквивалентов нет. Terveyden edistäminen (health promotion) можно перевести как 'здоровый образ жизни' или 'укрепление здоровья'. Но "профессор наук о здоровом образе жизни" звучит странновато. А как на ваш взгляд?
|