Цитата:
Сообщение от belaja
и ещё раз - никаких личных тем здесь обсуждаться не будет
предлагаю остановиться в самом начале
спасибо!
|
Без личных фактов, да. Но вот обсудить статью и вранье, исходящее из того же ФАРО от П.Копыловой - стоило бы. В конце концов, интервью от ФАРО - это общая точка зрения всех русскоязычных в Финляндии. А сама работа данного... органа... оставляет желать лучшего. Кто знает, возможно, именно из-за корявых переводов и редакции той же самой Полины Копыловой многие родители сталкиваются с проблемами в общении с социальными органами.
Знаю, что многие, например, отказываются от переводчика (от переводчиков, чей родной язык - русский), как раз по причине их неправильного перевода. И что самое интересное, если переводчик присутствует на встрече, то исправить его на месте не получится. В документах будет фигурировать текст изложенный переводчиком, а не исправления клиента социальной службы. С такими фактами приходится уже бороться юристу. А это уже не так просто.
|