Цитата:
Сообщение от vaisan
странно, ведь в этом словаре четко написано
Kielitoimiston sanakirja 2.0
myötähäpeä toisen puolesta tunnettu häpeä. Tunsi myötähäpeää esiintyjän puolesta. (см. По-душка)
я бы перевёл как = постыдный
Olen myötähäpeä Duuman lain puolesta.
|
myötähäpeä не прилагательное, а существительное.
" Olen myötähäpeä Duuman lain puolesta."
Tunnen myötähäpeää Duuman puolesta.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|