Территория с неизменными границами имеет много преиму-
ществ при исследовании миграции. Сила притяжения крупного
города нередко выходит за политические границы. Благодаря ис-
следованию миграции из определенного региона можно выяснить,
как влияет на нее изменение линии границы, а это заставляет по-
ставить вопрос: кого фиксировать финляндцами? Надо сказать, что
нет единого однозначного критерия, который можно было бы при-
менить к любому периоду времени и к изучению любого источни-
ка. Исследователю следует прагматично использовать разные кри-
терии и делать выводы с надлежащей осторожностью. Речь идет о
следующих критериях:
1) Место рождения, указанное в приходских книгах и переписях
населения. Записи о месте рождения в переписях ясно фиксируют
только то, что упомянутый родился в Финляндии, но они не вклю-
чают сведений о родном языке или подданстве.
2) Принадлежность к церковному приходу. Во многих местах Рос-
сии (Петербург, Ингерманландия, Кронштадт, Олонец, Мурман-
ское побережье, Баку, Сибирь) были лютеранские приходы, значи-
тельная часть прихожан которых — за исключением Ингерманлан-
дии — составляли новоприбывшие из Финляндии. Однако сама по
себе принадлежность к приходу не является однозначным критери-
ем. В Петербурге с первых десятилетий его существования имелся
шведско-финский приход, который в 1745 г. был разделен на фин-
ский и шведский. И в том и в другом приходе преобладали выходцы
из Финляндии, но финский посещали также прихожане из Ингер-
манландии, а шведский — подданные Швеции и небольшое число
немцев. К тому же не все выходцы из Финляндии числились прихо-
жанами этих приходов. Например, в российской столице жили и
православные финляндцы, которые не имели отдельных приходов,
хотя временами в Петербурге и проводились финноязычные право-
славные богослужения. Небольшая часть приезжих из Финляндии
принадлежала к немецким приходам.
3) Язык. В различных источниках указывается язык приезжих.
Преобладающая часть их — это те, кто в церковных книгах, матери-
алах переписи населения и других источниках числятся как финно-
или шведскоязычные уроженцы Финляндии. Но эти цифры как
таковые нельзя использовать при изучении миграции из Финлян-
дии в Россию. Среди финноязычных жителей могли быть говорив-
шие по-фински ингерманландцы, потомки тех, кто приехал еще в
XVII в. и в результате русского завоевания 1703 г. стал крепостным
и русским подданным. В категорию говоривших по-шведски входи-
ли также переселенцы из королевства Швеции.
4) Подданство. После 1812 г. постепенно развилось особое фин-
ляндское подданство, юридическое положение с определенными
правами и обязанностями. Подданство имело свои различия соглас-
но сословной принадлежности, но преобладающая часть мигрантов
может быть определена как финляндские подданные благодаря тому,
что они пользовались паспортами, выданными Финляндской пас-
портной экспедицией в Петербурге. Но это не касалось лиц «поря-
дочного звания» (standpersoner) — дворян, чиновников, офицеров,
священников. Финляндцы регистрировались как финляндские под-
данные в сословной статистике при переписях населения.
Таким образом, в этом исследовании под финляндцами понима-
ются мигранты из Финляндии (или потомки таковых), которые в
различных источниках могут быть зафиксированы в соответствии с
упомянутыми критериями, отдельно или в совокупности, как это
допускают сами источники. Подход — прагматичный, но не произ-
вольный, и он будет изложен в процессе обсуждения.
---------------------------
Ткните меня мордой в то место текста где сказано про финский паспорт.
И ещё у меня просьба к "финляндским" филологам - объясните мне откуда взялся термин "феНороссы". Могу только предположить: знаете, но не скажите или здесь действительно игнорируют всех кто без финского паспорта
.
|