Цитата:
Сообщение от Очередник
А тактично ссылаться два раза на профессора истории не ознакомившись с тем, что он пишет.
-------------------------------
Кто такие финляндцы?
|
Ну Вы даёте! Как это "не ознакомившись"? Вы бы хоть выделили для приличия то, что Вас смущает! Читаете всё кусками и уже сами не понимаете, о чём говорите...
Термин «финляндец», обозначавший человека из Финляндии, —
независимо от языка и этнической принадлежности — появился в
Петербурге. В многонациональной метрополии возникла потреб-
ность в обобщающем термине для всех, кто имел отношение к Фин-
ляндии. Слова «финляндец» и «финляндский» вошли в шведский
язык в 1829 г. благодаря настоятелю шведского прихода в Петербур-
ге Э.Г.Эрстрёму — четыре пятых его паствы были родом из Финлян-
дии. Настоятель писал:
«Конечно, в вышеупомянутой столице
(в Петербурге) делают разницу между теми,
для кого родным языком и языком образования является финский, и
теми, кто, невзирая на различия в языке, по рождению или по праву
подданства принадлежит к Финляндии. Первые, собственно, и назы-
ваются финнами (Finni, Finnen, Finnois) или также чухной (чухонцы).
Вторые, напротив, получили имя финляндцы (Finlandsi, Finnlander,
Finlandois). <...> Следовательно, в соответствии со здешним словоу-
потреблением,
все жители Финляндии — финляндцы, но не все они
финны. По сути, представители привилегированных сословий, боль-
шинство жителей городов и часть простого люда, которые не говорят
по-фински, согласно тому же словоупотреблению, являются финлян-
дцами, однако, собственно говоря, не финнами».'
Хотя Эрстрём рекомендовал, чтобы этот термин и различие при-
няли во внимание и в Финляндии, употреблялся он там лишь час-
тично. Среди шведскоязычных жителей Финляндии раздавались при-
зывы использовать этот термин, но многие говорившие по-фински
и даже по-шведски довольствовались прежним словом — «финны»,
имея в виду как первых, так и вторых. Тем не менее
шведскоязыч-
ные петербуржцы термином «финляндцы» иногда пользовались, а
финноязычные жители города, чтобы отличить ингерманландских
финнов от финнов из Финляндии, применяли особое слово — пос-
ледних называли «suomenmaakkoiset».
У термина «финляндцы» есть много преимуществ, когда речь
идет об исследовании приезжавших из Финляндии в Петербург. Хотя
в данной работе мы в течение всего исследуемого периода (1703—
1917) имеем дело с одной константной территорией — Финляндией
вграницах 1812 г., — возникают все же проблемы по поводу того, как
определяются те, кто относился к разряду финляндцев. Использова-
ние термина в одном отношении не является, с точки зрения исто-
рии, оправданным. В XVIII столетии было лишь географическое
определение Финляндии или, вернее, два определения: Шведская
Финляндия и Русская Финляндия. Большая часть Финляндии явля-
лась интегрированной частью шведского государства, в то время как
Выборгская губерния принадлежала Российской империи. Приез-
жавшие в Петербург из первой были шведскими подданными и,
следовательно, иностранцами в России, тогда как выходцы из Вы-
боргской губернии — подданными русского императора.
После 1809—
1812 гг. уроженцы Финляндии стали подданными Великого княже-
ства и принадлежать к одним юридическим категориям, независимо
от того, на каком языке они говорили. На протяжении XIX в. они все
отчетливее сознавали себя прежде всего финляндцами.[/QUOTE]