Голову ломаю, как лучше перевести luomu? Речь идет о картофеле, ягодах и пр.
Варианты:
- органический продукт
- экологически чистый продукт
- органик
- экопродукт
- биопродукт
"Например, на английском языке такая продукция называется «органик» (Англия, США, Австралия), на других языках это либо «эко», либо «био» или же сочетание «эко» и «био» (как, например, в Германии). Но хотелось бы подчеркнуть, что за разными названиями стоит сходный способ производства, т. е. данные обозначения являются в этом смысле синонимами. Какое из названий продукции и способа производства приживется в России, покажет время и дальнейшее развитие – в настоящее время участниками рынка и производителями используются все три термина, может, чуть больше»
"К сожалению, подмене понятий во многом способствует отечественная реклама: если на европейском рынке «экологический продукт» и «биопродукт» — синонимы, то у нас «био» — это молочные изделия, обогащенные живыми культурами, а маркировка «экологически чистый продукт» и вовсе ничего не значит, поскольку не закреплена юридически. "
Какую маркировку вы чаще всего встречаете на российских продуктах?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|