Цитата:
Сообщение от По-душка
Пааапрашу не наезжать на переводчиков!
Ты бы видела как инженеры пишут! Они ж все излагают на подсознательном уровне: "два пишем, три в уме". Ну как Вника: "тот, кто писал в контексте По-душки, почему то(хи-хи, интересно почему?) не написал вперед слово "енергиа-", что официально не правильно. Хотя финны-инженеры, на подсознании понимают (еще раз хи-хи) муотокерроин, как енергиамуотокерроин".
Ну или дадут инструкцию по эксплуатации какого-нибудь устойства переводить. Ни картинки этого устройства, ни, конечно же, самого устройства. Переводи как хочешь. А одно слово имеет кучу значений. И мы переводим,... используя свой подсознательный уровень (ха-ха!). А потом инженеры переписывают (так им и надо!)
|
Да я знаю. Сама например массу аббревиатур "догадывалась" как расшифровывать, а потом их в инструкции совать или на схемы. И все равно стопроцентно не будешь уверенным, что напишешь то, что надо. При том, что у меня техническое образование есть, но оно же не универсально.
|