Цитата:
Сообщение от Vnik
Не, да все понятно, что сложно переводить то, о чем не имеешь даже представления, как оно выглядит, или какой его физический смысл, причем и на родном языке. Поэтому, хоть как професиональные переводчики общего профиля хороши, ляпы будут. Не даром технические переводчики ценятся еще более высоко, да еще и фиг найдешь таких.
|
В денежном плане больше всего ценятся так называемые юристы-лингвисты, лица имеющие два образования: юридическое и лингвистическое.
Хорошие технические переводчики могут быть только узкоспециальные. Обычно это инженер в своей области техники, прекрасно владющим иностранным языком, с которого он переводит.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|