Цитата:
Сообщение от Olka
Наоборот, советского слизали с американского, в авторстве Милна, так же как А.Толстой выпустил Буратино как копию Пиноккио.
|
За Толстого не скажу, ибо Пиноккио не читала (но знаю, что там был чисто другой персонаж с особенным поведением носа, поэтому итальянские шутки на этот счет нам не понять, ну да это так...) Но Милн-то в переводе Заходера... не, ну я понимаю, что для кого-то "перевод" это щтуковина из серии "ась, чё такое?" Но не для тебя же...
*а тебе что, не обидно за Маримекко? Они тебя не ... не обидели в лучших чувствах? Меня так да. Я им верила, можно сказать... Пусть мне лично не нравилось - но я даже логическое объяснение их макам придумала... рекламируя это дело визитерам Финляндии... И тут на тебе! То бабушка - "ну она все равно умерла", то "ну подумаешь, фотография"... Детский сад какой-то!

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|