Просмотр одиночного сообщения
Old 03-11-2013, 13:21   #8792
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Специально для благородного vaisan:

В устной речи очень часто глаголы pistää, laittaa, panna заменяют друг друга. Эта тенденция постепенно перемещается в письменную речь, что не есть хорошо.
.

я заинтересовался выражением "pistää hanttiin" и нашел вот такую статейку, которая очень хорошо перекликается с Вашим ответом:
http://www.kolumbus.fi/rahola/sanastot/kielipide.html
Laitanko vai panenko?

Monissa kielissä esiintyvä ilmiö on, että keskiluokkainen puritanismi välttelee "rumia" sanoja. Siksi on esimerkiksi Amerikan englannissa keksitty kukkoa merkitsevän, mutta joidenkin mielestä kaksimielisen cock-sanan tilalle suunnilleen "orren herraa" merkitsevä sana rooster. Uusin, typerä ja paljon naurua aiheuttanut esimerkki on Englannista: Vanha, perinteinen jälkiruokavanukas spotted dick (spotted = rusinoista tms. pilkullinen, dick on lyhenne vanhasta vanukas-sanasta puddick) nimettiin Gloucestershiren sairaalan ruokalassa uudelleen, koska sana dick merkitsee joidenkin kielenkäytössä kikkeliä. Uudesta nimestä spotted Richard luovuttiin kuulemma lopulta vuonna 2002, jolloin palattiin vanhaan nimeen.

Samaa keskiluokkaisuutta on suomessa viime vuosikymmeninä tapahtunut siirtyminen panemisesta laittamiseen. Vanhemmalle kielenkäyttäjälle on laittaminen sana, joka tarkoittaa vain korjaamista, kuntoonlaittoa sekä ruoanlaittoa, siis vastinetta ruotsin sanalle laga. Sanaan liittyy aina jonkunlainen 'tuotannollinen' piirre – laittamisen tuloksena on aina jotakin konkreettista. 1950-luvun kouluissa sai laittamisen väärinkäytöstä ainekirjoituksessa (esimerkiksi laita kirja pöydälle) miinuspisteitä, eikä vielä 1990-luvullakaan kielestään huolehtiva kirjoittaja laittanut tarkoittaessaan panemista. Valitettavasti alkaa jo Suomen Kuvalehdenkin artikkeleissa nykyään esiintyä laittamista. Onneksi on sentään pankkikieli ottanut takaisin termin pano oton vastakohtana, vaikka se jo 1970-luvulla olikin jonkun aikaa jotain muuta.

Eräässä nimettömässä blogissa, johon kerran netissä surfaillessani vahingossa päädyin, annetaan hyvä ohje:Neulalla pistetään, ruokaa laitetaan ja kaikkea muuta pannaan.

Lehdistöneuvos, entinen päätoimittaja Vesa-Pekka Koljonen tarttuu myös aiheeseen Suomen Kuvalehden numerossa 33/2011. Siteeraan hänen pakinaansa muutaman rivin verran: "Panna-verbihän on ollut pannassa jo kauan ja on ilmeisesti jo varattu vain siihen yhteen tarkoitukseen. Vanhan liiton kielipoliisin silmä ei silti millään tahdo tottua siihen, että kirjeitä laitetaan postiin tai asioita pistetään merkille tai korvan taakse. Toivottavasti ei satu pahasti." – No, ainakin näillä sivuilla pannaan ihan sanan oikeassa, vanhassa merkityksessä, sanokoot muut mitä tahansa
.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием