Цитата:
Сообщение от По-душка
Первое предложение вы перевели не совсем корректно: "Сошью из ткани одежду" или "Пошью из полотна одежды".
Выражение panna kangas kuteille означает нарезать ткань на уток или, проще говоря, пустить тряпку на половик.
А в третьем предложении речь идет об использовании высокотехнологических материалов (скорее всего в спортивной одежде), а не о выкройках.
|
Вот, спасибо!
Оказывается я был прав, что "пустить на уточные нити", т.е. "порезать"
|