Просмотр одиночного сообщения
Old 22-04-2014, 22:19   #9624
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,745
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
juhmuri

вопрос знатокам морской тематики и морского тарана

как перевести правильно: juhmuri, keulajuhmuri
контекст: Meritaistelujen tekniikkana oli puskea vastustajan laivat rikki keulajuhmurilla.
мой перевод: техника морского сражения заключалась в умении протаранить корабль противника (повредить его) форштевнем/(тараном?)
тогда у меня получается, что keulajuhmuri = носовой таран (или подводная часть форштевня?), а juhmuri = таран (орудие)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием